Leviticus 24
24
Caring for the Lamps
(Exodus 27.20,21)
1The Lord told Moses 2to say to the community of Israel:
You must supply the purest olive oil for the lamps in the sacred tent, so they will keep burning. 3-4Aaron will set up the gold lampstand in the holy place of the sacred tent. Then he will light the seven lamps that must be kept burning there in my presence, every night from now on. This law will never change.
The Sacred Bread
The Lord said:
5 #
Ex 25.30. Use your finest flour to bake twelve loaves of bread about two kilograms each, 6then take them into the sacred tent and lay them on the gold table in two rows of six loaves. 7Alongside each row put some pure incense that will be sent up by fire in place of the bread as an offering to me. 8Aaron must lay fresh loaves on the table each Sabbath, and priests in all generations must continue this practice as part of Israel's agreement with me. 9#Mt 12.4; Mk 2.26; Lk 6.4. This bread will always belong to Aaron and his family; it is very holy because it was offered to me, and it must be eaten in a holy place.#24.9 holy place: The courtyard of the sacred tent (see 6.16,17).
Punishment for Cursing the Lord
10-11Shelomith, the daughter of Dibri from the tribe of Dan, had married an Egyptian, and they had a son. One day their son got into a fight with an Israelite man in camp and cursed the name of the Lord. So the young man was dragged off to Moses, 12who had him guarded while everyone waited for the Lord to tell them what to do.
13Finally, the Lord said to Moses:
14This man has cursed me! Take him outside the camp and tell the witnesses to lay their hands on his head. Then command the whole community of Israel to stone him to death. 15-16And warn the others that everyone else who curses me will die in the same way, whether they are Israelites by birth or foreigners living among you.
17 #
Ex 21.12. Death is also the penalty for murder, 18but the killing of an animal that belongs to someone else requires only that the animal be replaced. 19Personal injuries to others must be dealt with in keeping with the crime— 20#Ex 21.23-25; Dt 19.19-21; Mt 5.38. a broken bone for a broken bone, an eye for an eye, or a tooth for a tooth. 21It's possible to pay the owner for an animal that has been killed, but death is the penalty for murder. 22#Nu 15.15,16. I am the Lord your God, and I demand equal justice both for you Israelites and for those foreigners who live among you.
23When Moses finished speaking, the people did what the Lord had told Moses, and they stoned to death the man who had cursed the Lord.
Currently Selected:
Leviticus 24: CEV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Contemporary English Version, Second Edition (CEV®)
© 2006 American Bible Society. All rights reserved.
Levítico 24
24
Ñandyry mba'e rendy kuérape guarã
(Ex 27.20-21)
1Ñandejára he'i Moiséspe:
2—Ere Israel guápe togueru ndéve ñandyry olívo, rereko haguã hendyhápe mba'e rendy kuéra, tahendy mante. 3Aarón toiko herekua ramo, hendy haguã ogue'ỹre pyhare pukukue che renondépe, poyvi sãingo kupépe, karameguã ypýpe. Kóva hína tembiapoukapy opa árape guarã. 4Tomopotĩ ha tomohenda mba'e rendy kuéra ipyenda oroite guiguápe, hendy haguã che renondépe.
Mbuja Ñandejára renonde pegua
5Trígo ku'i iporãvévagui ejapouka 12 mbuja oguerekóva 4 kílo imédio peteĩ-teĩ, 6ha emoĩ che renondépe, mesa oroite guigua ári, embohysýi mokõi atýpe ha peteĩ-teĩme toĩ 6 mbuja ojoykére.#Ex 25.30. 7Emoĩ umi mokõi aty ári insiénso tojehapy ha tahyakuã asy chéve mandu'arã. 8Pytu'uha ára oguahẽvo tojejapo jepi péicha che renondépe, mandu'arã Israelgua ombopyahuha iñe'ẽ ome'ẽ vaekue chéve opa árape guarã. 9Umi mbuja opyta Aarón ha iñemoñare kuérape opa árape guarã.#Mt 12.4; Mc 2.26; Lc 6.4. Ha'e kuéra to'u umi mbuja peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejára peguarã. Umi mba'e kuave'ẽ*f** ojehapýva chéve guarã apytépe, ko'ãva hína umi oñemomarãngatuvéva rehegua.
Ñenupã pochy umi Ñandejárape omomarãvape
10-11Israelgua apytépe oĩ vaekue peteĩ kuimba'e isy Israel guáva, itúva katu Egiptogua. Isy héra Selomit, Dibrí rajy, Dan ñemoñaregua. Ko kuimba'e ha peteĩ Israelgua oñoñe'ẽ joavy aja peteĩ jey tekohápe, pe kuimba'e, kuña Israelgua memby, oñe'ẽ vai ha ojahéi Ñandejára rehe. Upévare ojereraha Moisés rendápe, 12ha ojeguereko tesápe, Ñandejára he'i peve mba'épa ojejapóta. 13-14Ñandejára he'i Moiséspe:
—Pe ojahéi vaekue che rehe toñerenohẽ tekohágui: umi ohendu vaekue chupe tomoĩ ipo pe kuimba'e akã ári ha opa Israelgua tojuka chupe itápe. 15-16Opa Israel guápe katu ere péicha: Oimeraẽ, taha'e Israelgua, taha'e mombyrygua ojahéiva Ñandejára rérare, tojejuka itápe.
17Pe ojukáva hapichápe tojejuka.#Ex 21.12.
18Pe ojukáva vaka hapicha mba'éva, tomyengovia ijárape vaka vakáre.
19Ojapóva ivaíva hapicháre, tojejapo avei hese ivaíva ojapo vaekue hapicháre: 20omopẽva hapichápe toñemopẽ, jehesa'o jehesa'óre, ñehãi'o ñehãi'óre,#Ex 21.23-25; Dt 19.21; Mt 5.38. toñandu ho'o teépe ivaíva ojapo vaekue hapicháre.
21Ojukáva peteĩ tymba, tomyengovia. Ojukáva hapichápe, tojejuka.
22Upéva hína tembiapoukapy mombyrygua ha tetã guápe guarã.#Nm 15.16. Che hína Tupã pende Jára.
23Upérõ Moisés oñe'ẽ Israel guápe ha ha'e kuéra oguenohẽ tekohágui pe ojahéi vaekuépe Tupã rehe ha upépe ojuka chupe itápe, Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Guarani DC Bible © Sociedad Bíblica Paraguaya, 1996.