Jozuego 9
9
Podstęp Gibeonitów
1A gdy usłyszeli o tym wszyscy królowie, którzy [panowali] po zachodniej#9:1 po zachodniej stronie Jordanu, בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן. stronie Jordanu, na pogórzu i na nizinie#9:1 i na nizinie, בַשְּׁפֵלָה, lub: w Szefeli. oraz na całym wybrzeżu Morza Wielkiego przy Libanie, [to jest]: Chetyci, Amoryci, Kananejczycy, Peryzyci, Chiwici#9:1 G dod.: Girgazyci, Γεργεσαῖοι; w G narody wymienione w innym porządku. i Jebuzyci, 2zebrali się razem, aby jednomyślnie#9:2 jednomyślnie, פֶּה אֶחָד, idiom: jednymi ustami. G traktuje ten idiom w kategoriach czasowych: wszyscy jednocześnie, ἅμα πάντες. walczyć z Jozuem i z Izraelem.
3A mieszkańcy Gibeonu,#9:3 Gibeon: wsp. El-Jib, 9 km na pn od Jerozolimy, ówcześnie na terytoriach Beniamina (Joz 18:25). Z wykopalisk wynika, że miasto to było licznie zamieszkałe w okresie wczesnego brązu I (tj. 3150-2000 r. p. Chr.), średniego brązu II (2000-1750) i w okresie żelaza I (1200-1150), kiedy zbudowano mury. Okres największej świetności przypada na okres żelaza II (1000-586). Brak danych o zamieszkaniu w okresie późnego brązu (1750-1200), Joz 9:3L. gdy usłyszeli o tym,#9:3 G dod.: wszystkim. jak Jozue#9:3 Wg G: Pan, κύριος; może element interpretacyjny. postąpił z Jerychem i z Aj, 4postąpili także oni z przebiegłością#9:4 z przebiegłością, בְּעָרְמָה (be-‘ormaʰ): w sensie negatywnym w: Wj 21:14; Jb 5:13 i Ps 83:4; w sensie pozytywnym w: Prz 1:4; 8:5, 12; 15:5; 19:25; wg G: ze zdolnością do radzenia sobie z każdym zadaniem; w NP w sensie negatywnym: z przebiegłością, μετὰ πανουργίας. – i poszli, wyprawili się, udając posłów,#9:4 wyprawili się, udając posłów, יִצְטַיָּרוּ (jitstajjaru), hitp cz ציר, hl. Rzeczownik od tego czasownika oznacza posła, a zatem jak w przekładzie, Joz 9:4L; wg klkn Mss: zaopatrzyli się, יִצְטַיָּדוּ (jitstajjadu), zob. w. 11, od hitp cz ציד. W tym sensie tłum. tekst G: przygotować jedzenie na czas polowania, tj. i poszedłszy, przygotowali sobie jedzenie [jak na czas polowania] i przygotowali się, καὶ ἐλθόντες ἐπεσιτίσαντο καὶ ἡτοιμάσαντο. i wzięli podniszczone wory dla swoich osłów i podniszczone, spękane i poobwiązywane łagwie z winem, 5i zdarte, połatane sandały na swoje nogi, i znoszone szaty na siebie, a cały chleb w ich chlebakach był wyschnięty i kruchy.
6Tak przyszli do Jozuego do obozu w Gilgal i powiedzieli do niego oraz do przedstawicieli#9:6 przedstawicieli, אִישׁ (’isz), lub: mężczyzn, ludzi (w sensie kolektywnym; wyrażenie to pojawia się w kont. wojskowym w Sdz 7:23; 9:55; 20:11-48; 1Sm 13:6; 14:22; 17:2, 19-25; 2Sm 17:24; 23:9, ale też cywilnym w Sdz 8:22; 21:1; 2Sm 16:18; 17:14; 19:42-43, co może wskazywać na kolektywność w strukturze społecznej Izraela). Wg G: do Jozuego i do Izraela, πρὸς Ἰησοῦν καὶ Ισραηλ. Izraela: Przyszliśmy z dalekiego kraju, więc teraz zawrzyjcie z nami przymierze.#Pwt 20:10-18 7Lecz przedstawiciele Izraela powiedzieli do tych Chiwitów:#9:7 Chiwici, חִוִּי (chiwwi), czyli: wieśniacy (?): lud pochodzący z terenów Armenii, rozsiany po Bliskim Wschodzie między 2200 a 1000 r. p. Chr., nieznany ze źródeł pozabiblijnych, Joz 9:7L. Może wy mieszkacie pośród nas, więc jak mamy zawrzeć z wami przymierze?#Wj 23:32; 34:12; Pwt 7:1-2; Joz 11:19 8Ale [oni] powiedzieli do Jozuego: Jesteśmy twoimi sługami. Jozue więc powiedział do nich: Kim jesteście i skąd przybywacie? 9I odpowiedzieli mu: Twoi słudzy przybyli z bardzo dalekiego kraju ze względu na imię#9:9 imię, שֵׁם (szem), lub: o sławie. JHWH, twojego Boga. Usłyszeliśmy bowiem wieść o Nim#9:9 wieść o Nim: wg G: Jego imię. i o wszystkim, co uczynił w Egipcie, 10i o wszystkim, co uczynił obu królom amoryckim za Jordanem, [to jest] Sychonowi, królowi Cheszbonu, i Ogowi, królowi Baszanu, który [panował] w Asztarot.#Lb 21:21-35#9:10 G dod.: i w Edrain, καὶ ἐν Εδραϊν. 11Nasi starsi i wszyscy mieszkańcy naszej ziemi powiedzieli więc do nas: Weźcie w rękę zaopatrzenie na drogę i idźcie im na spotkanie. Powiedzcie do nich: Jesteśmy waszymi sługami, więc teraz zawrzyjcie z nami przymierze. 12Ten nasz chleb był [jeszcze] ciepły, gdy go pakowaliśmy w naszych domach#9:12 w naszych domach: brak w G. w dniu naszego wyjścia, by udać się do was, a oto teraz jest suchy i skruszały. 13Te łagwie z winem były nowe, gdy je napełnialiśmy, a oto są spękane. Te nasze szaty i te nasze sandały zdarły się z powodu bardzo długiej drogi. 14A przedstawiciele#9:14 przedstawiciele, הָאֲנָשִׁים: wg G: książęta, przełożeni, ἄρχοντες: może wynikać z metatezy: האנשים, mężczyźni, na: הנשאים, książęta, zob. w. 15, a także podobny przypadek w Sdz 8:15. [ludu] wzięli#9:14 Lub: sięgnęli do ich zaopatrzenia; może w tym przypadku: wzięli do ust. z ich zaopatrzenia, lecz ust#9:14 ust, פֶּה (peʰ): brak w G. JHWH nie pytali.#9:14 Werset ten może być komentarzem dziejopisarza.
15Jozue więc zawarł z nimi pokój i wszedł z nimi w przymierze, że zachowa ich przy życiu, a książęta zgromadzenia przysięgli im [to]. 16Jednak po upływie trzech dni po tym, jak zawarli z nimi przymierze, usłyszeli, że są oni z bliska i że mieszkają pośród nich!
17Wyruszyli więc synowie Izraela i trzeciego dnia#9:17 trzeciego dnia: brak w G. przybyli do ich miast: do Gibeonu i Kefiry, i Beerot, i Kiriat-Jearim.#9:17 Miasta te należały do Beniamina, zob. Joz 18:25-28. 18Synowie Izraela nie wybili ich jednak, gdyż książęta#9:18 G dod.: wszyscy. zgromadzenia przysięgli im na JHWH, Boga Izraela,#Rdz 26:26-31; Kpł 5:4-6; Sdz 11:30-40; 1Sm 20:8; 2Sm 21:7; Ez 16:59-60 [że zachowają ich przy życiu] – i szemrali, całe zgromadzenie, przeciw [swym] książętom.
19Wtedy wszyscy książęta powiedzieli do całego zgromadzenia: My przysięgliśmy im [to] na JHWH, Boga Izraela, i teraz nie możemy ich tknąć. 20To im uczynimy, a przy tym pozostawimy ich przy życiu i nie spadnie na nas gniew z powodu przysięgi, którą im złożyliśmy. 21I powiedzieli do nich książęta:#9:21 I powiedzieli do nich książęta: brak w G Vg. Niech pozostaną przy życiu. I stali się#9:21 Wg G: i niech staną się, καὶ ἔσονται. rąbiącymi drewno i czerpiącymi wodę dla całego zgromadzenia – tak,#9:21 Mss G dod.: i uczynili tak, jak oznajmili im książęta. jak oznajmili im książęta.
22Jozue zaś wezwał ich i zapytał: Dlaczego nas oszukaliście, mówiąc: Jesteśmy od was z bardzo daleka, skoro wy mieszkacie pośród nas?! 23A teraz będziecie przeklęci i żaden z was nie przestanie być sługą, albo jako ten, który rąbie drewno, albo jako ten, który czerpie wodę#9:23 albo jako ten, który czerpie wodę: brak w G. dla domu mojego Boga!
24Wtedy [oni] odpowiedzieli Jozuemu tymi słowy: Ponieważ wyraźnie doniesiono twoim sługom, co przykazał JHWH, twój Bóg, Mojżeszowi, swojemu słudze, [to jest] aby dać wam całą tę ziemię i aby wytępić wszystkich mieszkańców tej ziemi przed wami, przestraszyliśmy się z powodu was o nasze dusze#9:24 o nasze dusze, לְנַפְשֹׁתֵינוּ, lub: o nasze życie. i dlatego uczyniliśmy tę rzecz. 25A oto teraz jesteśmy w twoim ręku. Co uznasz za dobre i za prawe w swoich oczach, aby nam uczynić, to uczyń. 26I uczynił im tak – i wyrwał ich z ręki synów Izraela, tak że ich nie wybili. 27W tym dniu jednak przeznaczył ich Jozue do rąbania drewna i do czerpania wody dla zgromadzenia i dla ołtarza JHWH#9:27 Wg G Bóg zamiast JHWH i ponadto: dlatego mieszkańcy Gibeonu stali się rębaczami drewna i czerpiącymi wodę dla ołtarza Boga, θεοῦ διὰ τοῦτο ἐγένοντο οἱ κατοικοῦντες Γαβαων ξυλοκόποι καὶ ὑδροφόροι τοῦ θυσιαστηρίου τοῦ θεου. w miejscu,#Pwt 12:5; Joz 18:1; 1Sm 4:3; 2Sm 6:12-14; 1Krl 9:3; Ps 78:60; Jr 7:12 które miał [On]#9:27 Wg G: Pan. wybrać – [i jest tak] aż do dnia dzisiejszego.
Currently Selected:
Jozuego 9: SNPD4
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Polish Bible © Ewangeliczny Instytut Biblijny, 2018
Wydanie cyfrowe przy współpracy z Platformą SzukajacBoga.pl. Dodatkowe informacje o SNP oraz wykaz skrótów użytych w przypisach znajdziesz klikając poniżej