Matoma ma Bapôtres 26
26
Paul ayengole nchoto a wikoncha o bocho ba mokonchi Agrippa.
1Agrippa alobaki na Paul bwe: ”Bichimita bwe, k’òchakole iwò a kò.” Paul achembolaki ebòkò, na ayengolaki nchoto a wikoncha bwe:
2”Mokonchi Agrippa, nga di na moni lebo, tonga n’iyèngola nchoto a ngikoncha o bocho ba kò, tonga na beka bichò byango bajuif baphunde nga,
3tonga k’òleki eyebele miyeko ma bajuif michò, na biyangi ba bango ba machicha, echoko nga yonge kò bwe, woka nga na chabo yango.
4Bajuif bachò bayebe edyalele a nga a bolenge o nga bèki o phanyak’a dia a nga o Jérusalem kokoko ncho o kinòwa.
5Mo bango badinge bango bayiche bokubole, tonga bango bayebe etambole a nga nòkale, nga bèki mopharisien m’ètingi o ch’èdyalele ichambela kot’èdyalele.
6Kinòwa nga tèmè chu owoni tonga n’ichena dyango Nzambe alakaki bachango ba banga.
7Madia ma banga dyomu na mabale madi machambele Nzambe mièchi na mikolo kot’èchambele, machenize bwe, mango taphola ilakako dyango. Mokonchi, tonga n’ichena dyango bajuif baphundaki nga.
8Beni bochimunye bwe, beni bodi oyicha bochingane Nzambe awumuze bawe ka, mbekende?
9Nènè, na nga dyòkò, nga chimunyaki bwe, edi kokomo nga kiele beka bibè bikama na kombo a Jésus mwè Nazareth.
10Na nga kielaki kobona o Jèrusalem dyòkò; o nga yambaki chwa a badikichi bananè, nga kanaki bato bèchwa bakama o monyoli; o banga badingaki bobome bango nà nga chimataki.
11Na nga chèbizaki bango machèbicha makama o mandako m’ichambela, na nga nyokoloki bango n’ichèbo tonga n’ibèchè (Nzambe); na tonga nga lekaki edyalele kiètètè na bango, nga bengachanaki na bango kokoko ncho o mamboka ma mangolo makbwi.
12O nga kielaki kobona, nga bèki o manè ma Damas na chwa na mina ma badikichi bananè.
13Mokonchi, o bucha bopholaki otanchanga, nga yènèki landanda ikolo, yango elekaki phololo a bucha elangele, yango edyungaki banga na bakambichi ba nga.
14Banga bichò bakwaki o che, na nga wokaki ikingo ilobaki na nga o elobele hèbraïque bwe: ”Saul, Saul k’òbengachane na nga mbekende? Edi ekuli na kò enongo iwonda nchoto a muna m’ikongo.”
15Nga yambolaki bwe: ”Edi kò nda, Mokonchi?” Mokonchi moyambolaki nga bwe: ”Nga di Jésus, koncha wango k’òbengachane na wango.
16Ko langwa, tèmè chu na makolo ma kò, nga bidikiza nchoto a nga na kò tonga n’ichòlò kò òdyale mochali na ndèngè a beka byango nga dikizaki kò, nà na beka byango nga tadikiza kò.
17Nga taphakola kò o mabòkò ma bato, nà ma bapaïen, bango nga tatinda kò,
18tonga n’idiphola michò ma bango, tika bango babwake mabèkè o nch’a boyi, na bachekwe o phololo babwake Satana na nguli a wango mabèkè, bachekwe ebati a Nzambe, tika bango bayambe pardon a machuma, tonga n’èchingane a nga, na bayambe beka bitike o phanyak’a bakoncha bango badi n’èchwa.
19Mokonchi, Agrippa, nga botona bowoke emwa ikolo ka,
20ko nga chakolaki bakoncha bango babèki o Damas nò dyò, na bè Jérusalem, n’èbati a Judée echò, na bapaïen bwe, bayenche mitema ma bangobachekwe ma Nzambe, na bakiele matoma mango madi manyèki na bayènchi ba mitema.
21Echoko bajuif bakandaki nga o temple, na bamekaki bobome nga yango.
22Nga di chu owoni kokoko ncho lebo, tonga Nzambe akielizaki nga, na nga di ochakola eyeka akbwi nyò yò ka, ko beka byango mibandi ma Nzambe na Moïse bachakolaki bwe, tituba.
23Nga chakole bwe, ebèki kokomo Christ ayèachèbè n’adyala mwè tabocho a bowumwele ba bawe, na kobona achakole phololo nà bato nà na bapaïen.”
24Ko o wango ayèngolaki mawò mango tonga nchoto a wikoncha, Festus alobaki nikichi bwe: ”Paul, k’òdi ewawunga, bolengi bokama bwango bodi na kò bochekole ko ewawunga.”
25Paul alobaki bwe: ”Mokonchi, Festus, nga di odyala ewawunga ka, ko nga lobe mawò ma nènè, na mawò ma bolengi.
26Mokonchi Agrippa moyebe beka bi, nga di otila bochakole mwango beka bi ka, tonga nga yebe kot’èyebele bwe, byango bidi odimwiba na mwango ka tonga byango bibotuba o cha ngokochò ka.
27Mokonchi Agrippa, k’òchingane mibandi ma Nzambe? Nga yebe k’òchingane myango.”
28Ko Agrippa alobaki bwe: ”K’odinge bophèyize nga n’achekwe moto a Nzambe na monge a mawò mana?”
29Ko Paul ayambolaki bwe: ”Na mawò maki nyò mawò makama nga dingaki o bocho ba Nzambe bwe, dya kò phencha ka, ko beni bachò bochekwe ko nga di bona, ko mangièngèlè ma nga ma twa.”
30Mokonchi na chefekomanda na Bérénice batèmèki chu, na bakoncha bango badyaki bwa na bango.
31O bango balangwaki ondo, bango badyokanaki bwe. Moto wona abokiela eyeka ebè nyò yò yango edi enyèki na bowe nyò na monyoli ka.
32Agrippa alobaki na Festus bwe: ”Mo moto wona abolela César ka, ibè wango ayichaki bophinchwibe.
Currently Selected:
Matoma ma Bapôtres 26: BUI1947
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).
Matoma ma Bapôtres 26
26
Paul ayengole nchoto a wikoncha o bocho ba mokonchi Agrippa.
1Agrippa alobaki na Paul bwe: ”Bichimita bwe, k’òchakole iwò a kò.” Paul achembolaki ebòkò, na ayengolaki nchoto a wikoncha bwe:
2”Mokonchi Agrippa, nga di na moni lebo, tonga n’iyèngola nchoto a ngikoncha o bocho ba kò, tonga na beka bichò byango bajuif baphunde nga,
3tonga k’òleki eyebele miyeko ma bajuif michò, na biyangi ba bango ba machicha, echoko nga yonge kò bwe, woka nga na chabo yango.
4Bajuif bachò bayebe edyalele a nga a bolenge o nga bèki o phanyak’a dia a nga o Jérusalem kokoko ncho o kinòwa.
5Mo bango badinge bango bayiche bokubole, tonga bango bayebe etambole a nga nòkale, nga bèki mopharisien m’ètingi o ch’èdyalele ichambela kot’èdyalele.
6Kinòwa nga tèmè chu owoni tonga n’ichena dyango Nzambe alakaki bachango ba banga.
7Madia ma banga dyomu na mabale madi machambele Nzambe mièchi na mikolo kot’èchambele, machenize bwe, mango taphola ilakako dyango. Mokonchi, tonga n’ichena dyango bajuif baphundaki nga.
8Beni bochimunye bwe, beni bodi oyicha bochingane Nzambe awumuze bawe ka, mbekende?
9Nènè, na nga dyòkò, nga chimunyaki bwe, edi kokomo nga kiele beka bibè bikama na kombo a Jésus mwè Nazareth.
10Na nga kielaki kobona o Jèrusalem dyòkò; o nga yambaki chwa a badikichi bananè, nga kanaki bato bèchwa bakama o monyoli; o banga badingaki bobome bango nà nga chimataki.
11Na nga chèbizaki bango machèbicha makama o mandako m’ichambela, na nga nyokoloki bango n’ichèbo tonga n’ibèchè (Nzambe); na tonga nga lekaki edyalele kiètètè na bango, nga bengachanaki na bango kokoko ncho o mamboka ma mangolo makbwi.
12O nga kielaki kobona, nga bèki o manè ma Damas na chwa na mina ma badikichi bananè.
13Mokonchi, o bucha bopholaki otanchanga, nga yènèki landanda ikolo, yango elekaki phololo a bucha elangele, yango edyungaki banga na bakambichi ba nga.
14Banga bichò bakwaki o che, na nga wokaki ikingo ilobaki na nga o elobele hèbraïque bwe: ”Saul, Saul k’òbengachane na nga mbekende? Edi ekuli na kò enongo iwonda nchoto a muna m’ikongo.”
15Nga yambolaki bwe: ”Edi kò nda, Mokonchi?” Mokonchi moyambolaki nga bwe: ”Nga di Jésus, koncha wango k’òbengachane na wango.
16Ko langwa, tèmè chu na makolo ma kò, nga bidikiza nchoto a nga na kò tonga n’ichòlò kò òdyale mochali na ndèngè a beka byango nga dikizaki kò, nà na beka byango nga tadikiza kò.
17Nga taphakola kò o mabòkò ma bato, nà ma bapaïen, bango nga tatinda kò,
18tonga n’idiphola michò ma bango, tika bango babwake mabèkè o nch’a boyi, na bachekwe o phololo babwake Satana na nguli a wango mabèkè, bachekwe ebati a Nzambe, tika bango bayambe pardon a machuma, tonga n’èchingane a nga, na bayambe beka bitike o phanyak’a bakoncha bango badi n’èchwa.
19Mokonchi, Agrippa, nga botona bowoke emwa ikolo ka,
20ko nga chakolaki bakoncha bango babèki o Damas nò dyò, na bè Jérusalem, n’èbati a Judée echò, na bapaïen bwe, bayenche mitema ma bangobachekwe ma Nzambe, na bakiele matoma mango madi manyèki na bayènchi ba mitema.
21Echoko bajuif bakandaki nga o temple, na bamekaki bobome nga yango.
22Nga di chu owoni kokoko ncho lebo, tonga Nzambe akielizaki nga, na nga di ochakola eyeka akbwi nyò yò ka, ko beka byango mibandi ma Nzambe na Moïse bachakolaki bwe, tituba.
23Nga chakole bwe, ebèki kokomo Christ ayèachèbè n’adyala mwè tabocho a bowumwele ba bawe, na kobona achakole phololo nà bato nà na bapaïen.”
24Ko o wango ayèngolaki mawò mango tonga nchoto a wikoncha, Festus alobaki nikichi bwe: ”Paul, k’òdi ewawunga, bolengi bokama bwango bodi na kò bochekole ko ewawunga.”
25Paul alobaki bwe: ”Mokonchi, Festus, nga di odyala ewawunga ka, ko nga lobe mawò ma nènè, na mawò ma bolengi.
26Mokonchi Agrippa moyebe beka bi, nga di otila bochakole mwango beka bi ka, tonga nga yebe kot’èyebele bwe, byango bidi odimwiba na mwango ka tonga byango bibotuba o cha ngokochò ka.
27Mokonchi Agrippa, k’òchingane mibandi ma Nzambe? Nga yebe k’òchingane myango.”
28Ko Agrippa alobaki bwe: ”K’odinge bophèyize nga n’achekwe moto a Nzambe na monge a mawò mana?”
29Ko Paul ayambolaki bwe: ”Na mawò maki nyò mawò makama nga dingaki o bocho ba Nzambe bwe, dya kò phencha ka, ko beni bachò bochekwe ko nga di bona, ko mangièngèlè ma nga ma twa.”
30Mokonchi na chefekomanda na Bérénice batèmèki chu, na bakoncha bango badyaki bwa na bango.
31O bango balangwaki ondo, bango badyokanaki bwe. Moto wona abokiela eyeka ebè nyò yò yango edi enyèki na bowe nyò na monyoli ka.
32Agrippa alobaki na Festus bwe: ”Mo moto wona abolela César ka, ibè wango ayichaki bophinchwibe.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).