Matoma ma Bapôtres 25
25
Festus achukinye Paul. Paul alele César. Paul o bocho ba mokonchi Agrippa.
1O machu machato malekanaki o chima Festus akolaki o bokonchi, wango alangwaki Césarée, n’akondelaki o Jérusalem.
2Badikichi bananè na bayiki ba bajuif, bango baphundaki Paul o michò ma wango,
3babondimaki wango na ndèphe bwe, atinde bwe, bakiè na Paul o Jérusalem, mòchi bango bakole ikucha iboma wango echiki.
4Komoyena Festus ayambolaki bwe, Paul abidyèziba o Césarée, na wango achimunyaki bwe, ewuli elembe eki, wango koncha akiè ondo.
5Na wango alobaki bwe: ”Tika bakoncha bango baleki kilo o phanyak’a beni bakiè, baphunda wango ondo, mo moto wango adi n’iwò.”
6Chima wango abikaki otete a bango, eboleka na machu mwambi nyò dyomu ka, wango achundaki o Césarée; na bucha bwango bobandaki bucha bu, wango adyaki bwa o kiti a botòtè, n’atindaki bwe, babèkè Paul o bocho ba wango.
7O Paul ayakaki, bajuif bango bachònòki o Jérusalem badyongaki wango, baphundaki wango baphundi bakama, bango bango baboyicha bodikize bitika ka.
8Tonga Paul ayengolaki wikoncha, alobaki bwe: ”Nga bokiela bochuma nyò bò na miyeko ma bajuif nyò o temple, nyò na César ka.”
9Ko César adingaki bokole ebati a bajuif, ayangaki Paul bwe: ”K’òdinge bokondele o Jérusalem tonga n’iyèchambiba botòtè o beka byango o bocho ba nga ondo?”
10Ko Paul alobaki bwe: ”Nga di chu o bocho ba kiti a botòtè ba César, edi kokomo nga tachambiba ko owa. Nga bokièla ebè na bajuif nyò yò ka, ko nà kò koncha òdi òyebe bona.
11Mo nga kielaki eyeka ebè, mo nga di n’iwò n’èyeka yango edi enyèki n’ibomiba, nga di odyala bodyèchimi enongo iwa ka; ko mo baphundi bango bango baphunde nga badi odyala nènè ka, owana moto nyò mò oyicha boyilele nga na bango ka. Nga lele ko César.”
12Festus abèki awangana na batòtè ba wango, wango ayambolaki bwe: ”K’òlelaki César, na kò tòkiè ko ma wango.”
13O machu maki malekanaki, mokonchi kombo a mwango Agrippa na Bèrènice bayakaki ma Césarée tonga n’idyokiza Festus.
14O bango babikaki ondo machu makama, Festus achakolaki mokonchi tonga na Paul, alobaki bwe: ”Felix atikaki wona moto owoni ko moto a monyoli bona.
15O nga bèki o Jérusalem, badikichi bananè na baphomba ba bajuif bayebizaki nga tonga na wango, badingaki bwe, nga chambe wango botòtè ba bowe.
16Ko nga yambolaki bango bwe: Be romain badi odyala n’èkumba bwe, bachambe moto nyò mò botòtè mo koncha wango ephundibe ach’òdwa bobiko b’iyengola nchoto a wikoncha nò dyò o beka byango bango baphundaki wango ka.
17O bango bakokanaki owoni, nga bonyengiza enongo nyò eki ka, ko bucha bwango bobandaki bucha buna nga dyaki bwa o kiti a botòtè, na nga tindaki bwe, babèkè moto wango o bocho ba nga.
18O baphundi badyongaki wango, bango babophunda wango n’èyeka nyò yò yango nga chimunyaki ka,
19ko bango babèki n’ichicha na wango o bina biyangi b’èchingane a bango enongo ichambela, na tonga na moto òchònga, Jésus, wango abiwa, ko Paul alobe bwe, wango adi na bomwè.
20O nga bèki yò o enongo ichukinya bango, nga yangaki wango bwe, mo wango adingaki bokiè o Jérusalem tonga n’ichambiba botòtè o beka byango.
21Ko o Poul adingaki bwe, badyèzè wango tonga n’ichukinya wango o bocho ba César, nga tindaki bwe badyèzè wango kokoko ncho o nga yichaki botinde wango o ma César.”
22Komoyango Agrippa alobaki na Festus bwe: Nà nga dyòkò, nga dingaki bowoke moto wona”. Wango ayambolaki bwe: ”Kò tòwoka wango lobi.”
23Bucha bwango bobandaki bucha bu Agrippa na Bérénice bayakaki o cha botochibe bokama, o bango bakolaki o cha ndako a botòtè, na bachefekomanda na baphele bayikaki mboka dyòkò. Festus atindaki bwe, babèkè Paul.
24Na Festus alobaki bwe: ”Mokonchi Agrippa, na beni baphele bachò, bango bakòkanaki owoni, bokiekaka owoni koncha wango ebuliki a bajuif echò, yango edi owoni nà o Jérusalem ebelele na nga bwe, wango tidyali na bomwè dyòkò.
25Ko nga bodwa eyeka nyò yò na wango, yango edi enyèki na bowe ka; ko tonga wango koncha alelaki César, nga chòchòki bwe, nga tinde wango o ma wango.
26Ko nga di iwò ochònga ikòtè mokonchi ma nga twa. Echoko nga bèkèki wango o bocho ba beni yango, edi o bocho ba kò nò dyò, mokonchi Agrippa, tonga o chima o bèni bochukinyaki wango, nga tadwa iwò ikòtè.
27Tonga nga chimunye eleki bobè enongo itinda moto a monyoli bwabona, mo bitika byango baphundaki wango boboyebana ka.
Currently Selected:
Matoma ma Bapôtres 25: BUI1947
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).
Matoma ma Bapôtres 25
25
Festus achukinye Paul. Paul alele César. Paul o bocho ba mokonchi Agrippa.
1O machu machato malekanaki o chima Festus akolaki o bokonchi, wango alangwaki Césarée, n’akondelaki o Jérusalem.
2Badikichi bananè na bayiki ba bajuif, bango baphundaki Paul o michò ma wango,
3babondimaki wango na ndèphe bwe, atinde bwe, bakiè na Paul o Jérusalem, mòchi bango bakole ikucha iboma wango echiki.
4Komoyena Festus ayambolaki bwe, Paul abidyèziba o Césarée, na wango achimunyaki bwe, ewuli elembe eki, wango koncha akiè ondo.
5Na wango alobaki bwe: ”Tika bakoncha bango baleki kilo o phanyak’a beni bakiè, baphunda wango ondo, mo moto wango adi n’iwò.”
6Chima wango abikaki otete a bango, eboleka na machu mwambi nyò dyomu ka, wango achundaki o Césarée; na bucha bwango bobandaki bucha bu, wango adyaki bwa o kiti a botòtè, n’atindaki bwe, babèkè Paul o bocho ba wango.
7O Paul ayakaki, bajuif bango bachònòki o Jérusalem badyongaki wango, baphundaki wango baphundi bakama, bango bango baboyicha bodikize bitika ka.
8Tonga Paul ayengolaki wikoncha, alobaki bwe: ”Nga bokiela bochuma nyò bò na miyeko ma bajuif nyò o temple, nyò na César ka.”
9Ko César adingaki bokole ebati a bajuif, ayangaki Paul bwe: ”K’òdinge bokondele o Jérusalem tonga n’iyèchambiba botòtè o beka byango o bocho ba nga ondo?”
10Ko Paul alobaki bwe: ”Nga di chu o bocho ba kiti a botòtè ba César, edi kokomo nga tachambiba ko owa. Nga bokièla ebè na bajuif nyò yò ka, ko nà kò koncha òdi òyebe bona.
11Mo nga kielaki eyeka ebè, mo nga di n’iwò n’èyeka yango edi enyèki n’ibomiba, nga di odyala bodyèchimi enongo iwa ka; ko mo baphundi bango bango baphunde nga badi odyala nènè ka, owana moto nyò mò oyicha boyilele nga na bango ka. Nga lele ko César.”
12Festus abèki awangana na batòtè ba wango, wango ayambolaki bwe: ”K’òlelaki César, na kò tòkiè ko ma wango.”
13O machu maki malekanaki, mokonchi kombo a mwango Agrippa na Bèrènice bayakaki ma Césarée tonga n’idyokiza Festus.
14O bango babikaki ondo machu makama, Festus achakolaki mokonchi tonga na Paul, alobaki bwe: ”Felix atikaki wona moto owoni ko moto a monyoli bona.
15O nga bèki o Jérusalem, badikichi bananè na baphomba ba bajuif bayebizaki nga tonga na wango, badingaki bwe, nga chambe wango botòtè ba bowe.
16Ko nga yambolaki bango bwe: Be romain badi odyala n’èkumba bwe, bachambe moto nyò mò botòtè mo koncha wango ephundibe ach’òdwa bobiko b’iyengola nchoto a wikoncha nò dyò o beka byango bango baphundaki wango ka.
17O bango bakokanaki owoni, nga bonyengiza enongo nyò eki ka, ko bucha bwango bobandaki bucha buna nga dyaki bwa o kiti a botòtè, na nga tindaki bwe, babèkè moto wango o bocho ba nga.
18O baphundi badyongaki wango, bango babophunda wango n’èyeka nyò yò yango nga chimunyaki ka,
19ko bango babèki n’ichicha na wango o bina biyangi b’èchingane a bango enongo ichambela, na tonga na moto òchònga, Jésus, wango abiwa, ko Paul alobe bwe, wango adi na bomwè.
20O nga bèki yò o enongo ichukinya bango, nga yangaki wango bwe, mo wango adingaki bokiè o Jérusalem tonga n’ichambiba botòtè o beka byango.
21Ko o Poul adingaki bwe, badyèzè wango tonga n’ichukinya wango o bocho ba César, nga tindaki bwe badyèzè wango kokoko ncho o nga yichaki botinde wango o ma César.”
22Komoyango Agrippa alobaki na Festus bwe: Nà nga dyòkò, nga dingaki bowoke moto wona”. Wango ayambolaki bwe: ”Kò tòwoka wango lobi.”
23Bucha bwango bobandaki bucha bu Agrippa na Bérénice bayakaki o cha botochibe bokama, o bango bakolaki o cha ndako a botòtè, na bachefekomanda na baphele bayikaki mboka dyòkò. Festus atindaki bwe, babèkè Paul.
24Na Festus alobaki bwe: ”Mokonchi Agrippa, na beni baphele bachò, bango bakòkanaki owoni, bokiekaka owoni koncha wango ebuliki a bajuif echò, yango edi owoni nà o Jérusalem ebelele na nga bwe, wango tidyali na bomwè dyòkò.
25Ko nga bodwa eyeka nyò yò na wango, yango edi enyèki na bowe ka; ko tonga wango koncha alelaki César, nga chòchòki bwe, nga tinde wango o ma wango.
26Ko nga di iwò ochònga ikòtè mokonchi ma nga twa. Echoko nga bèkèki wango o bocho ba beni yango, edi o bocho ba kò nò dyò, mokonchi Agrippa, tonga o chima o bèni bochukinyaki wango, nga tadwa iwò ikòtè.
27Tonga nga chimunye eleki bobè enongo itinda moto a monyoli bwabona, mo bitika byango baphundaki wango boboyebana ka.
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Published in 1947, by Örebromissionen, now part of the Evangelical Free Church of Sweden (Evangeliska Frikyrkan).