Kolosser 4
4
Dit 4. Kapitel.
1I Herren! wat rogt en billig es, dit bewise di Tinstknegter, en wēt, dat I uk en Herr ön Hemmel hå.
2Hoald ön me Bödigin, en wåke diärön me Danksien.
3En bödige tö gelik uk foar üs, omdat Gott üs di Dür van dit Urd ipenmåket, om di Hjemmelkheid van Kristus üttöspreken; aur di Skildj ik uk jå bünden sen.
4Omdat ik ditsalwige ipenbåre, alliküs ik sprek mut.
5Wandelt me Wisheid bi danen, welk bütten voar sen, en skekke ju ön di Tid.
6Ju Rede skel altid lewlik wis, en me Sålt bespränkt, omdat I wēt, hurdelling I Ark swåre skel.
7Hur-t me mi stånt, dit wel Tychicus, di lew Brödher, en tru Diner, en Meårbeder ön di Herr, ju bekänt måke.
8Welk ik diärom tö ju stjürt hå, omdat hi tö weten faid, hurdelling et me ju stånt, en dat hi ju Harten tröstet.
9Me Onesimus, ti#4.9 Verschreibung für di? tru en lew Brödher, welk ju Löndsman es; Jat skel ju Alles, hur-t hjir töstånt, bekänt måke.
10Aristarchus, min Megefangener ön din Herr, gröt ju, en Markus, di Sedskenbiären van Barnabas, van welk Befele fingen hå. Wan hi tö ju komt, da nem höm ap.
11En Jesus, diär Just hjit, welk üt di Beskjäring sen. Danen sen alining min Helpers ön Gottes Rik, welk mi en Trost wessen ha.
12Epafras, ju Löndsman, en Tinstknegt van Kristus, en ringt stidigs foar ju me Bödigin, omdat I foar volkommen bestun mai, en Alles voljendige, wat Gottes Wel es.
13Ik iw höm dit Tjügnis, dat hi gurt Flit bewiset hēd foar ju, en foar dânen ön Laodicea, en ön Hierapolis.
14Lukas, di Meister, di Lewst, en Demas, gröt ju.
15Gröt di Brödhern ön Laodicea, en Nymfas, en dit Geminte ön sin Hüs.
16En wan dit Bref bi ju voarlesen es, da måket sa, dat et uk foar dit Geminte ön Laodicea voarlesen ud, en dat I uk dit les, wat üt#4.16 Sollte heißen: ön. Laodicea skrewwen es.
17Si tö Archippus: Se üp dit Amt, wat dü fingen hest ön di Herr, dat dü diärfoar vol dädst.
18Min Grötnis me min Hund, Paulus. Tänk om min Keten en Banden. Gnåd wis me ju! Amen. Sollte heißen: ön.
Currently Selected:
Kolosser 4: NFNT
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Translated by Peter Michael Clemens (1804-1870)