Чыслы 8
8
Пал Момолытка (Светильники) и Лампады
1И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́: 2“Дэ тэ джинэ́л Аароно́скэ и пхэн лэ́скэ: ‘Ке́ли ту явэ́са тэ захачкирэс лампады, тэды пэ англатуны риг дро момолы́тко (свети́льнико) трэй, соб (кай) тэ хачон эфта́ лампады.’” 3Ааро́но адя́кэ и кэрдя́: пэ англатуны риг дро момолы́тко (свети́льнико) захачкирдя лэ́скирэ лампады, сыр пхэндя́ Мойза́скэ. 4И ґа́да, сыр кэрдо́ сыс момолы́тко: ёв сыс чэкано сувнака́стыр, лэ́скирэ дэсторэстыр (ґэрьятыр) и кэ лулудя́ (цвэты) ёв сыс чэкано. Пир сыкаибэ́н (образцо) дасаво-паць, саво́ сыкадя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, ёв кэрдя́ момолы́тко.
Сыр тэ Высвэнцынэс Левитэ́н
5И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́: 6“Лэ Левитэ́н Израилёскирэ чхавэ́ндыр, и выжужакир лэн; 7а соб (кай) лэн тэ выжужакирэс, кэр лэ́нца адя́кэ: обчхув лэн жужакирибнаскирэ (чыстонэ) пане́са, и мэк ёнэ тэ вымуравэн пэ́скирэ (выбриинэн) сарэ́ маса́ мурадлуняса (бритваса) и тэ выморэн пэ́скирэ урибэна́, и явэ́на ёнэ жужэ́ (чыста); 8и мэк тэ лэн гуруво́рэс и кэ ёв маруно́ яныбэ́н, пшэнично яржо́, перемешындло елеёса, и явирэ гуруво́рэс лэ дро свэ́нто дыибэ́н пал грэ́хо; 9и ян Левитэ́н анги́л скэдыибна́скири ша́тра, и скэ́дэ саро́ скэдыибэ́н Израилёскирэ чхавэ́нгиро. 10И ян лэ́нгирэ Левитэ́н анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, и мэк тэ чхувэ́н упрэ́ Израилёскирэ чхавэ́ пэ́скирэ васта́ пэ Левитэндэ. 11А Ааро́но мэк тэ высвэнцынэл Левитэ́н анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ Израилёскирэ чхавэ́ндыр, соб (кай) ёнэ тэ дынаринэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; 12а Леви́ты мэк тэ чхувэ́н пэ́скирэ васта́ пэ телянтэнгиро шэро́, и ян екхэ́с дрэ свэ́нто дыибэ́н пал грэ́хо, а явирэ́с ваш цэ́ло схачкирибэ́н Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, соб (кай) Левитэ́н тэ жужакирэн; 13и чхув Левитэ́н анги́л Аароностэ и анги́л лэ́скирэ чхавэ́ндэ, и ян лэн анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ тэ высвэнцынэл. 14И адя́кэ роскэр (роскэдэ) Левитэ́н Израилёскирэ чхавэ́ндыр, соб (кай) Леви́ты тэ явэ́н Мирэ́. 15Пало́ дава́ Леви́ты заджа́на дрэ скэдыибна́скири ша́тра тэ кэрэ́н буты́, ке́ли ту лэн выжужакирэса и высвэнцынэса лэн, пал-дова́ со ёнэ отдынэ́ Ма́нгэ Израилёскирэ чхавэ́ндыр. 16Заме́ст (пэ штэ́то) сарэ́н англатунэн Израилёскирэ чхавэ́ндыр, кажно (сва́ко), савэ́ роскушэна дакири лочови́ (утроба), Мэ ла́ва лэн кэ Пэ; 17пал-дова́ со сарэ́ англатунэ́ (первенцы) Израилёскирэ чхавэ́ндыр исын Мирэ́, манушэ́стыр кэ кхэри́тко мурда́л (ското): дро дова́ дывэ́с, ке́ли Мэ хасякирдём сарэ́н англатунэн пэ Египто́скири пхув, Мэ освэнцындём лэн Пэ́скэ, 18и лыём Левитэ́н заме́ст (пэ штэ́то) сарэ́ англатунэ́ Израилёскирэ чхавэ́ндыр. 19И Мэ дыём Левитэ́н Аароно́скэ и лэ́скирэ чхавэ́нгэ, Израилёскирэ чхавэ́ндыр, соб (кай) ёнэ тэ лыджа́н свэ́нто буты́ пал Израилёскирэ чхавэ́ндэ пашы́л скэдыибна́скири ша́тра и тэ кэрэ́н буты́ ракхибнарьенца ваш Израилёскирэ чхавэ́нгэ, соб (кай) тэ на явэ́л пэ Израилёскирэ чхавэ́ндэ моро́во (мэрибнытка фра́нсы), ке́ли Израилёскирэ чхавэ́ тэ подджан кэ свэ́нто штэ́то.” 20И адя́кэ кэрдэ́ Мо́йза и Ааро́но и саро́ Израилёскирэ-чхавэ́нгиро скэдыибэ́н Левитэнца: сыр припхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ пал Левитэндэ, адя́кэ и кэрдэ́ лэ́нца Израилёскирэ чхавэ́. 21И выжужакирдэпэ Леви́ты, и вымордэ пэ́скирэ урибэна́ и высвэнцындя лэн Ааро́но анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, и выжужакирдя́ лэн Ааро́но, соб (кай) ёнэ тэ явэ́н жужэ́. 22Пало́ дава́ загинэ́ Леви́ты тэ кэрэ́н пэ́скирэ бутя́ дрэ скэдыибна́скири ша́тра анги́л Аароностэ и анги́л лэ́скирэ чхавэ́ндэ. Сыр пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ пал Левитэндэ, адя́кэ и кэрдэ́ ёнэ лэ́нца. 23И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́: 24“Ѓа́да, исын Зако́но пал Левитэндэ: биш тэ панджэ́ бэршэ́ндыр и пхурэды́р ёнэ исын бангэ́ тэ лэн тэ дынаринэ́н (тэ служынэн) пэ буты́ пашы́л скэдыибна́скири ша́тра, 25а дрэ панджэша бэрш ёнэ исын бангэ́ тэ мэкэ́н пэ́скири буты́ и буты́р тэ на кэрэ́н буты́: 26тэды мэк ёнэ тэ дэн васт (тэ помогинэн) пэ́скирэ пшалэ́нгэ тэ рикирэ́н стрэ́га пашы́л скэдыибна́скири ша́тра, нэ тэ кэрэ́н буты́ мэк ёнэ кокорэ́ тэ на кэрэ́н; адя́кэ кэрэ́н Левитэнца, со пхэнэ́лапэ пал лэ́нгири буты́.”
Currently Selected:
Чыслы 8: ROMBALT
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission