Чыслы 5
5
Сыр тэ Жужакирэс Ста́но (Таборо)
1И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ бутя́: 2“Припхэн Израилёскирэ чхавэ́нгэ тэ выбичхавэн станостыр сарэ́н, конэ́стэ сыс прока́за, и сарэ́н, конэ́стэ тхадэлас масэ́ндыр, и сарэ́н, кон магирэласпэ мулэстыр, 3и выбичхавэн муршэ́н и джувле́н, пал ста́но выбичхавэн лэн, соб (кай) тэ на магирэ́н ёнэ пэ́скирэ станы, машкира́л савэ́ндэ Мэ джива́ва.” 4И кэрдэ́ адя́кэ Израилёскирэ чхавэ́, и выбичхадэ лэн яври́ станостыр; сыр ракирдя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ, адя́кэ и кэрдэ́ Израилёскирэ чхавэ́.
Грэхоскиро Приеалыибэн и Свэ́нто Яныбэ́н пал Дава́
5И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́: 6“Пхэн Израилёскирэ чхавэ́нгэ: ко́ли мурш ци джувлы́ кэрэ́ла вари-саво́ грэ́хо проти манушэ́стэ, и пир дава́ кэрэ́ла чорипэ́н проти Растэ-Дэвлэ́стэ, и банго́ явэ́ла дова́ ди: 7тэды мэк тэ приґалёнпэ дро пэ́скиро грэ́хо, саво́ ёнэ кэрдэ́, и тэ рискирэ́н саро́ дова́, дрэ со ёнэ сыс бангэ́, и тэ дочхувэн кэ дова́ па́нджто паш и тэ отдэ́н одолэ́скэ, проти конэ́стэ ёнэ кэрдэ́ грэ́хо; 8ко́ли лэ́стэ нанэ чхаво́, савэ́скэ трэй тэ отдэс пал банг: тэды тэ отдэс дава́ Ра́скэ-Дэвлэ́скэ; мэк тэ явэ́л дава́ раша́скэ, адя́кэ-паць, сыр и бакро ваш жужакирибэн пир патяибэ́н, савэ́са ёв жужакирэлапэ; 9и кажно свэ́нто яныбэ́н Израилёскирэ чхавэ́ндыр саро́ свэнтонэндыр, савэ́ ёнэ янэ́на кэ раша́й, отдэ́н лэ́скэ, 10и саро́ яндло, со вари-кон высвэнцынэла, отдэ́н лэ́скэ (раша́скэ); саро́, со дэ́ла вари-кон раша́скэ, исын лэ́скиро.”
Пал Напатяибнытконэ Джувлендэ
11И пхэндя́ Рай Дэвэ́л Мойза́скэ дасавэ́ лава́: 12“Ра́кир Израилёскирэ чхавэ́нгэ и пхэн лэ́нгэ: ‘Ко́ли вари-конэ́скири ромны́ джа́ла дро блэ́ндо, и кэрэ́ла биладжаипэ́н, 13и пирисовэла вари-кон ла́са и вычхувэла семё (сал), и явэ́ла дава́ счхакирдо ла́кирэ-ромэскирэ якхэ́ндыр, и ёй магирэлапэ чораханэ́с, и на явэ́ла пэ ла́тэ якхитконэс (свидетелёс), и ёй на явэ́ла ухтылды дро дова́, 14и ко́ли явэ́ла пэ лэ́стэ зэвлыпнаскиро ду́хо (фа́но) и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл (тэ ревнинэл) пэскирья́ ромня́, ке́ли ёй исын магирды, ци ке́ли пэрэ́ла пэ лэ́стэ зэвлыпнаскиро ду́хо (фа́но), и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл пэскирья́ ромня́, ке́ли ёй нанэ магирды, – 15мэк тэ янэло ром пэскирья́ ромня́ кэ раша́й, и тэ янэл пал ла́тэ дро свэ́нто дыибэ́н (жэ́ртва) дэ́што паш эфа ячменёстыр (ґэрстытко) яржо́; нэ мэк тэ на чхувэ́л пэ ла́тэ елеё, и мэк тэ на чхувэ́л ливано, пал-дова́ со дава́ исын яныбэ́н зэвлыныпнаскиро, яныбэ́н тэ пририпирэл, саво́ янэ́ла рипирибэ́н пал чорипэ́н; 16а раша́й мэк тэ янэл ла и тэ чхувэ́л ла анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро муй, 17и лэ́ла раша́й свэ́нто пани́ дрэ глиняно кхоро́ (сасудо), и лэ́ла раша́й пхув шатракирэ пэтостыр (полостыр) и чхувэ́ла дро пани́; 18и чхувэ́ла раша́й джувля́ анги́л муй Ра́скирэ Дэвлэ́скиро, и злэла ромнякирэ шэрэстыр дыкхло, и дэ́ла ла́кэ дрэ васта́ пририпирибнаскиро яныбэ́н, – дава́ яныбэ́н исын зэвлыныпнаскиро, рашастэ дро васт явэ́ла кирко пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н. 19И засовлахала ла раша́й, и пхэнэ́ла джувля́кэ: ‘Ко́ли нико́н ту́са на пирисутя, и ту на сан магирды, и на кэрдя́н напатяибэн пэ́скирэ ромэскэ, тэды на явэ́ла ту́кэ нисаво́ фуипэ́н далэ́ киркэ пане́стыр, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н; 20нэ ко́ли ту кэрдя́н напатяибэн тырэ́ ромэскэ и магирдянпэ, и ко́ли вари-кон ту́са пирисутя апри́ч тырэ́ ромэстэ,’ – 21тэды мэк раша́й тэ засовлахал джувля́ прокошыбнытконэ совлахаса, и пхэнэ́ла раша́й ромнякэ: ‘Мэк тэ отдэ́л тут Рай Дэвэ́л прокошыбнаскэ и совлахакэ дрэ тырэ́ манушэ́ндэ, и мэк тэ кэрэ́л Рай Дэвэ́л адя́кэ, со тыри́ брэг и тэ явэ́л ди тыро́ шулэса; 22и мэк тэ проджал дава́ пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н дрэ тырэ́ андратунэ́ маса́, дро тыро́ пэр, соб (кай) тэ шулёл тыро́ ди и тэ отпэрэл тыри́ брэг.’ И пхэнэ́ла джувлы́: “Ами́нь, ами́нь.” 23И чхинэла раша́й далэ́ совлаха́ пэ сви́тко, и морэла лэн дро кирко пани́; 24и дэ́ла тэ выпьел джувля́кэ кирко пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н, и заджа́ла дрэ ла́тэ пани́, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н ла́кэ кэ дукха́. 25И лэ́ла раша́й джувлякирэ вастэ́ндыр зэвлыныпнаскиро яныбэ́н марэстыр, и ґаздэ́ла дава́ яныбэ́н анги́л Растэ-Дэвлэ́стэ, и лыджа́ла лэс кэ алта́рё; 26и лэ́ла раша́й бурныкаса (жменяса) марунэ яныбнастыр паш дрэ рипирибэ́н, и схачкирэ́ла лэс пэ алта́рё, и пало́ дава́ ёв дэ́ла джувля́кэ тэ выпьел пани́; 27и ке́ли панякирэла о раша́й ла пане́са, тэды, ко́ли ёй исын нажужы и кэрдя́ чорипэ́н анги́л пэ́скирэ ромэстэ, кирко паны, саво́ янэ́ла прокошыбэ́н, заджа́ла дрэ ла́тэ, кэ фуипэ́н ла́кэ, и шулёла ла́киро пэр и пэрэ́ла ла́кири брэг, и явэ́ла ада́я джувлы́ прокошны дрэ пэ́скирэ манушэ́ндэ. 28Ко́ли джувлы́ на сыс магирды и сыс жужы (чысто), тэды ячэ́лапэ састы и явэ́ла пхари́ семёстыр (салятыр). 29Ѓа́да, исын Зако́но пал зэвлыныпэ́н, ке́ли джувлы́ джа́ла дро блэ́ндо пэ́скирэ ромэстыр и магирэлапэ, 30ці, ке́ли пэ ромэстэ пэрэ́ла зэвлыныпнаскиро ду́хо (фа́но), и ёв явэ́ла тэ зэвлынэл пэскирья́ джувля́: тэды мэк ёв тэ чхувэ́л ромня́ анги́л Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро муй, и кэрэ́ла ла́са раша́й саро́ пир дава́ Зако́но. 31И явэ́ла ром жужо́ грэхостыр, а джувлы́ лыджа́ла пэ́скиро грэ́хо пэ пэ́стэ.’”
Currently Selected:
Чыслы 5: ROMBALT
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission