YouVersion Logo
Search Icon

1 Кралип 28

28
1Дро дова́ часо Филистимля́ни скэдынэ́ пэскирэн халадэ́н ваш марибэ́н, соб (кай) тэ марэ́нпэ Израилёса. И пхэндя́ Анхусо Давидо́скэ: “Мэк тэ явэ́л ту́кэ джиндло́, со ту джа́са ма́нца дро ополчэниё (отрядо), ту и тырэ́ мануша́.” 2И пхэндя́ Дави́до Анхусоскэ: “Какана́ ту уджинэса, со кэрэ́ла тыро́ писха́ри.” И пхэндя́ Анхусо Давидо́скэ: “Палдава́ мэ кэра́ва тут мирэ́ шэрэскирэ ракхибнариса пэ саро́ часо.” 3И мыя́ Самуи́ло, и обровэнас лэс сарэ́ Израильтя́ни, и ґарадэ́ лэс дрэ Ра́ма дро лэ́скиро фо́ро. Са́уло вытрадыя́ човаханэн и зумакирибнаскирэн пэ́скирэ рига́тыр (тхэмэстыр). 4И скэдынэ́пэ Филистимля́ни, и гинэ́ и тэрдинэ́ стано́са дро Сонама; скэдыя́ и Са́уло сарэ́н Израилёскирэ манушэ́н, и тэрдинэ́ стано́са пэ Гелвуа. 5И дыкхця́ Са́уло Филистимиякиро ста́но, и страхадыя, и зоралэ́с замардяпэ лэ́скиро ило́. 6И пхуця́ Са́уло Ра́стыр-Дэвлэ́стыр; нэ Рай Дэвэ́л на отпхэндя́ лэ́скэ ни дро суно́, ни пирда́л уримо, ни пирда́л пророкэ́ндэ. 7Тэды пхэндя́ Са́уло пэ́скирэ дынарье́нгэ: “Латхэ́н ма́нгэ джувля́ човаханякирка, и мэ джа́ва кэ ёй и пхучава ла́тыр.” И отпхэндлэ́ лэ́скэ лэ́скирэ дына́рья: “Ада́й дро Аэндора исын джувлы́ човаханякирка.” 8И злыя́ Са́уло пэ́скирэ и́ди пэ́стыр и уридя яви́р, и гия́ кокоро́ и дуй лэ́са мануша́, и явнэ́ ёнэ кэ джувлы́ раты́. И пхэндя́ ла́кэ Са́уло: “Манга́ва тут, росчхурдэ ма́нгэ, и уджин ма́нгэ, пал конэ́стэ мэ пхэна́ва ту́кэ.” 9Нэ джувлы́ отпхэндя́ лэ́скэ: “Ту джинэ́с, со кэрдя́ Са́уло, сыр ёв вытрадыя́ човаханэн и драбакирибнаскирэ манушэ́н, савэ́ сыс пэ́скирэ рига́тыр; ваш со ту чхувэ́са сеть (фелы) мирэ́ дескэ, пэ хасибэ́н ма́нгэ?” 10И совлахадя́ ла́кэ Са́уло Ра́са-Дэвлэ́са, ракири́: “Тэ явэ́л джидо́ Рай Дэвэ́л! На явэ́ла ту́кэ би́да пал дава́ рэ́ндо.” 11Тэды джувлы́ пхуця́: “Конэ́с ту́кэ тэ уджинав?” И отпхэндя́ ёв: “Самуилос уджин ма́нгэ.” 12И дыкхця́ джувлы́ Самуилос, и зоралэ́с задыя го́дла; и рисия́ джувлы́ кэ Са́уло, ракири́: “Со́скэ ту хохадян ман? Ту – Са́уло.” 13И пхэндя́ ла́кэ кра́ли: “На дар; со ту дыкхэ́са?” И отпхэндя́ джувлы́: “Дыкха́ва сы́рбы дэвлэс, саво́ выджа́лас пхувья́тыр.” 14“Сыр ёв выдыкхэла?”, пхуця́ ла́тыр Са́уло. Ёй пхэндя́: “Выджа́ла пхувья́тыр пхуро́ мурш, уридо́ дро длэнги и́дя.” Тэды уджиндя́ Са́уло, со дава́ сыс Самуи́ло, и пыя́ мо́са пэ пхув и поклониндяпэ. 15И пхэндя́ Самуи́ло Сауло́скэ: “Ваш со ту чилавэса (рушынэса) ман, соб (кай) мэ тэ выджав?” И отпхэндя́ Са́уло: “Ма́нгэ исын древа́н пхаро́; Филистимля́ни гинэ́ марибна́са проти ма́ндэ, а Дэвэ́л отгия́ ма́ндыр и буты́р на отпхэнэ́ла ма́нгэ ни пирда́л пророкэ́ндэ, ни дро суно́; палдава́ мэ выкхардём тут, соб (кай) ту тэ подсыклякирэс ман, со ма́нгэ тэ кэра́в?” 16И пхэндя́ Самуи́ло: “Ваш со ту пхучэса ма́ндыр, ке́ли Рай Дэвэ́л отгия́ ту́тыр и яця́ тырэ́ вэргоса (врогоса)? 17Рай Дэвэ́л кэрэ́ла дова́, со ракирдя́ пирда́л ма́ндэ; отлэла Рай Дэвэ́л кралипэ́н тырэ́ вастэ́ндыр и отдэ́ла лэс тырэ́ пашатунэскэ, Давидо́скэ. 18Адя́кэ сыр ту на шундя́н Ра́скирэ Дэвлэ́скири зан (глос) и на сполниндян пир Лэ́скирэ бари холын пэ Амаликостэ, тэды Рай Дэвэ́л и кэрэ́ла дава́ пэ ту́тэ какана́. 19И отдэ́ла Рай Дэвэ́л Израилё, кхэтанэ́ ту́са, дро Филистимлянэнгирэ васта́: тася́ ту и тырэ́ чхавэ́ явэ́на ма́нца, и Израилёскиро ста́но (лод) отдэ́ла Рай Дэвэ́л дро Филистимлянэнгирэ васта́.” 20Тэды Са́уло екха́тыр пыя́ сарэ́ пэ́скирэ масэнца пэ пхув, пал-дова́ со древа́н страхадыя Самуилоскирэ лавэ́ндыр; пир саро́ и зор на яця́ дрэ лэ́стэ, пал-дова́ со ёв на хая маро́ саро́ дова́ дывэ́с и сари́ рат. 21И подги́я о доя́ джувлы́ кэ Са́уло, и дыкхця́, со ёв древа́н страхадыя, и пхэндя́: “Ѓа́да, тыри́ дына́рица шундя́ тыри́ зан, и отдыя́ джиибэ́н пэ́скиро даракэ (дарьякэ), и сполниндя припхэныбэ́н, саво́ ту дыя́н ма́нгэ. 22Какана́ манга́ва тут, пошун и ту, тырэ́-дынарицакири зан: мэ сыкава́ва тэ хас ту́кэ котэ́р маро́, ха и явэ́ла дро ту́тэ зор, ке́ли ту джа́са дро дром.” 23Нэ ёв отпхэндяпэ и пхэндя́: “Мэ на ява́ва тэ хав.” И лынэ́ тэ уракирэн лэс лэ́скирэ дына́рья, и адя́кэ-паць и джувлы́; и ёв шундя́ лэ́нгири зан, и уштыя́ пхувья́тыр и бэстя́ пэ чхуибэ́н. 24Джувля́тэ сыс дро кхэр тхуло гуруворо, и ёй сы́гэс зачхиндя́ лэс, и лыя́ яржо́, замесиндя и пэкця опресноки, 25и ёй сыкадя́ тэ хан Сауло́скэ и лэ́скирэ дынарье́нгэ, и ёнэ ханэ́, и уштынэ́, и гинэ́ пэ́скэ дро доя́-паць рат.

Currently Selected:

1 Кралип 28: ROMBALT

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in