以賽亞 44
44
以多恩許民而安慰之
1我僕雅各、我所選之以色列、爾今當聽、 2創造爾、甄陶爾、自爾有生以來自爾有生以來原文作自胎救濟爾之主如是云、我僕雅各、我所選之耶書崙、勿畏懼、 3我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、 4彼將蕃衍如草、蕃衍如草或作發旺於草莽之中茂盛如河濱之柳、 5有人曰、我屬主、有人自稱為雅各族、有人自稱為雅各族或作有人稱譽雅各族之名有人以手書已歸主、願稱為以色列人、 6救贖以色列之主、即以色列之君萬有之主如是云、我乃先者、我乃後者、我之外別無天主、 7孰能如我宣示將來之事、孰能述我自元始為萬民所定之事、陳於我前、或以未來事、後必成之事、預言之、 8爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
遇像虛無於世無益
9作偶像者悉為虛妄、其所慕者無益、可自為證、彼不見不知、必致羞愧、 10誰作神像、鑄無益之偶像、
哂笑造偶像者甚愚昧
11其伴侶悉生愧怍、作像者、亦僅人而已、倘彼聚集而立、必皆恐懼、咸蒙羞恥、 12鐵工造鑿、造鑿或作截鐵炭以鍛之、鎚以治之、竭一臂之力而製造、甚至饑餓力疲、不飲水而困憊、 13木工用準繩、以墨畫線、用利器雕刻、循規矩製造、作如人形、猶俊美之人體、置之於室、 14或為己伐柏香木、或取栗樹、橡樹、或選林中他樹、或植杉樹、得雨長養、 15凡此之木、人用之為薪、取以暖體、用以燃火烘餅、復用以作神像叩拜、用以作偶像、俯伏其前、 16以其半焚於火、即用以烹肉而食、或炙肉食以果腹、又藉以暖體、曰、噫、我溫矣、覺熱矣、 17所餘即作神像偶像、俯伏其前叩拜、禱之曰、求爾救我、因爾即我神、 18惟彼不知不悟、目塗不見、心蔽不明、 19心不思維、無識無知、獨不自問曰、此木之半、我焚之於火、在其炭上炊餅炙肉而食、則其所餘、豈可用作可憎之偶像、豈可俯伏而拜塊木乎、 20彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
勉人念主全能無邊救贖己民
21 雅各歟、以色列歟、當念斯事、爾原為我僕、我甄陶爾、欲爾為我僕、以色列歟、爾勿忘我、 22我塗抹爾之愆尤、如霧消散、塗抹爾之罪惡、如雲滅沒、爾當歸誠於我、因我救贖爾、 23上天當謳歌、因主已成此事、下地當歡呼、山岡當發歌聲、林中諸樹亦當如此、因主已救贖雅各、在以色列中彰顯其榮、 24救贖爾、自爾初生、初生或作出母胎甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、 25使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、 26我驗我僕之言、成我使者之謀、命耶路撒冷復有居民、命猶大諸邑重為建築、使其瓦礫瓦礫或作荒蕪之處、復舊如初、 27命深淵為陸地、使江河涸竭無水、 28論古列曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建耶路撒冷、復立聖殿之基、
Currently Selected:
以賽亞 44: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
以賽亞 44
44
以多恩許民而安慰之
1我僕雅各、我所選之以色列、爾今當聽、 2創造爾、甄陶爾、自爾有生以來自爾有生以來原文作自胎救濟爾之主如是云、我僕雅各、我所選之耶書崙、勿畏懼、 3我將傾水於燥地、使旱乾土壤變有水流、以我神賦賦原文作注爾子孫、以我福降爾苗裔、 4彼將蕃衍如草、蕃衍如草或作發旺於草莽之中茂盛如河濱之柳、 5有人曰、我屬主、有人自稱為雅各族、有人自稱為雅各族或作有人稱譽雅各族之名有人以手書已歸主、願稱為以色列人、 6救贖以色列之主、即以色列之君萬有之主如是云、我乃先者、我乃後者、我之外別無天主、 7孰能如我宣示將來之事、孰能述我自元始為萬民所定之事、陳於我前、或以未來事、後必成之事、預言之、 8爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
遇像虛無於世無益
9作偶像者悉為虛妄、其所慕者無益、可自為證、彼不見不知、必致羞愧、 10誰作神像、鑄無益之偶像、
哂笑造偶像者甚愚昧
11其伴侶悉生愧怍、作像者、亦僅人而已、倘彼聚集而立、必皆恐懼、咸蒙羞恥、 12鐵工造鑿、造鑿或作截鐵炭以鍛之、鎚以治之、竭一臂之力而製造、甚至饑餓力疲、不飲水而困憊、 13木工用準繩、以墨畫線、用利器雕刻、循規矩製造、作如人形、猶俊美之人體、置之於室、 14或為己伐柏香木、或取栗樹、橡樹、或選林中他樹、或植杉樹、得雨長養、 15凡此之木、人用之為薪、取以暖體、用以燃火烘餅、復用以作神像叩拜、用以作偶像、俯伏其前、 16以其半焚於火、即用以烹肉而食、或炙肉食以果腹、又藉以暖體、曰、噫、我溫矣、覺熱矣、 17所餘即作神像偶像、俯伏其前叩拜、禱之曰、求爾救我、因爾即我神、 18惟彼不知不悟、目塗不見、心蔽不明、 19心不思維、無識無知、獨不自問曰、此木之半、我焚之於火、在其炭上炊餅炙肉而食、則其所餘、豈可用作可憎之偶像、豈可俯伏而拜塊木乎、 20彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
勉人念主全能無邊救贖己民
21 雅各歟、以色列歟、當念斯事、爾原為我僕、我甄陶爾、欲爾為我僕、以色列歟、爾勿忘我、 22我塗抹爾之愆尤、如霧消散、塗抹爾之罪惡、如雲滅沒、爾當歸誠於我、因我救贖爾、 23上天當謳歌、因主已成此事、下地當歡呼、山岡當發歌聲、林中諸樹亦當如此、因主已救贖雅各、在以色列中彰顯其榮、 24救贖爾、自爾初生、初生或作出母胎甄陶爾之主如是云、我乃主創造萬物、獨張諸天、以己力闢地、 25使偽先知所言預兆無驗、使卜筮者顯為愚、使智慧人退後、使其靈巧變為愚拙、 26我驗我僕之言、成我使者之謀、命耶路撒冷復有居民、命猶大諸邑重為建築、使其瓦礫瓦礫或作荒蕪之處、復舊如初、 27命深淵為陸地、使江河涸竭無水、 28論古列曰、彼為我所立之牧、以成凡我所悅者、彼將命復建耶路撒冷、復立聖殿之基、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.