以西結 43
43
主之榮光臨格聖殿
1嗣後其人導我至向東之門、 2以色列天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、 3其狀如昔所見之異象、即我於異象中至耶路撒冷、預言此邑必毀滅之時所見者、亦如我於迦巴魯河濱所見之異象、我則面伏於地、 4主之榮光、由東門入殿、 5神舉我上昇、攜我入內院、見主之榮光、充盈主殿、
以色列族棄邪行主則恆居其中
6其人立我側、我聞殿中有聲與我言、 7諭我曰、人子、此即我設寶座之處、我駐蹕駐蹕原文作立足之所、我必永居於此、在以色列人中、蓋以色列族與其君王、不復行邪、立邱壇、葬王屍於我殿側、瀆我聖名、瀆我聖名或作污褻我之聖名下同 8昔斯民使其門閾附我門閾、使其門柱附我門柱、彼與我間、惟隔一壁、行可憎之事、瀆我聖名、故我震怒以殲滅之、 9今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、
勸以色列人悔改謹守聖殿之規度禮儀
10惟爾人子、當以此殿示以色列族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、 11彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀禮儀或作律例下同法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、 12殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
祭臺之尺度
13祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、 14自底座而上一層、此為下層、此層為小、高二尺、深深原文作廣一尺、自小層再上一層、乃大層、高四尺、深深原文作廣一尺、 15上至祭臺之焚祭所、祭臺之焚祭所或作正祭臺下同又高四尺、焚祭所以上、四隅有角、 16祭臺之焚祭所、長十尺有二、廣十尺有二、其式維方、 17焚祭所下層、長十尺有四、廣十尺有四、其式維方、四周有緣、廣半尺、其底四周、深深原文作廣一尺、階級在東、
其禮儀如何
18其人告我曰、人子、主天主如是云、建祭臺、以獻火焚祭及灑血於其上、已成之日、其禮儀如此、 19主天主曰、利未人為祭司、屬撒督之後裔、詣前奉事我者、爾必以犢一予之為贖罪祭、 20取其血塗於祭臺之四角、上層之四隅、及緣之四周、如是爾使祭臺成潔、可於其上行贖罪禮、如是爾使祭臺成潔可於其上行贖罪禮或作如是爾於祭臺上獻贖罪祭為祭臺行潔禮 21以其為贖罪祭之犢、焚於聖所之外、在殿預定之處、 22次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、 23行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、 24奉至主前、祭司撒之以鹽、撒之以鹽原文作投鹽於其上獻於主為火焚祭、 25歷七日、日獻牡山羊一、為贖罪祭、又獻無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、 26歷七日、為祭臺行潔禮以潔之、區別為聖、 27七日既滿、八日而後、祭司當獻爾曹火焚祭、與爾曹平安祭於祭臺、我必悅納之、此乃主天主所言、
Currently Selected:
以西結 43: 施約瑟淺文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
以西結 43
43
主之榮光臨格聖殿
1嗣後其人導我至向東之門、 2以色列天主之榮光、自東而至、聲若大水澎湃、地被榮光朗照、 3其狀如昔所見之異象、即我於異象中至耶路撒冷、預言此邑必毀滅之時所見者、亦如我於迦巴魯河濱所見之異象、我則面伏於地、 4主之榮光、由東門入殿、 5神舉我上昇、攜我入內院、見主之榮光、充盈主殿、
以色列族棄邪行主則恆居其中
6其人立我側、我聞殿中有聲與我言、 7諭我曰、人子、此即我設寶座之處、我駐蹕駐蹕原文作立足之所、我必永居於此、在以色列人中、蓋以色列族與其君王、不復行邪、立邱壇、葬王屍於我殿側、瀆我聖名、瀆我聖名或作污褻我之聖名下同 8昔斯民使其門閾附我門閾、使其門柱附我門柱、彼與我間、惟隔一壁、行可憎之事、瀆我聖名、故我震怒以殲滅之、 9今彼當除其淫行、遠其王屍於我前、我則永居其中、
勸以色列人悔改謹守聖殿之規度禮儀
10惟爾人子、當以此殿示以色列族、使彼因其罪愆、自覺愧怍、彼當量度其式、 11彼若因其所行之事愧怍、則爾可示彼以此殿之規模、式樣、出入之處、一切形狀、與其內一切禮儀禮儀或作律例下同法度、及其一切製法、書之於彼目前、使彼守其規模、及其內一切禮儀、循之以行、 12殿之法度如斯、殿在山巔、殿之四界內、為至聖之地、此乃殿之法度、○
祭臺之尺度
13祭臺之長廣如斯、量祭臺之尺、長自肘至指、再加一掌、祭臺之底座、高一尺、深深原文作廣一尺、四周有緣、廣一掌、是乃祭臺之基、 14自底座而上一層、此為下層、此層為小、高二尺、深深原文作廣一尺、自小層再上一層、乃大層、高四尺、深深原文作廣一尺、 15上至祭臺之焚祭所、祭臺之焚祭所或作正祭臺下同又高四尺、焚祭所以上、四隅有角、 16祭臺之焚祭所、長十尺有二、廣十尺有二、其式維方、 17焚祭所下層、長十尺有四、廣十尺有四、其式維方、四周有緣、廣半尺、其底四周、深深原文作廣一尺、階級在東、
其禮儀如何
18其人告我曰、人子、主天主如是云、建祭臺、以獻火焚祭及灑血於其上、已成之日、其禮儀如此、 19主天主曰、利未人為祭司、屬撒督之後裔、詣前奉事我者、爾必以犢一予之為贖罪祭、 20取其血塗於祭臺之四角、上層之四隅、及緣之四周、如是爾使祭臺成潔、可於其上行贖罪禮、如是爾使祭臺成潔可於其上行贖罪禮或作如是爾於祭臺上獻贖罪祭為祭臺行潔禮 21以其為贖罪祭之犢、焚於聖所之外、在殿預定之處、 22次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、 23行潔禮已畢、當取無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、 24奉至主前、祭司撒之以鹽、撒之以鹽原文作投鹽於其上獻於主為火焚祭、 25歷七日、日獻牡山羊一、為贖罪祭、又獻無殘疾之牡犢一、無殘疾之牡綿羊一、 26歷七日、為祭臺行潔禮以潔之、區別為聖、 27七日既滿、八日而後、祭司當獻爾曹火焚祭、與爾曹平安祭於祭臺、我必悅納之、此乃主天主所言、
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Easy Wenli translation by Samuel I.J. Schereschewsky (1831-1906). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.