聖馬竇傳福音書卷一 22
22
1且耶穌又答伊等以比喻曰、 2天之國似或王為厥子而設婚事。 3而差厥群僕喚伊等被請者就婚席、惟伊等不肯來。 4其又遣別的僕曰、達知被請者云、卻我已凖備我餐也。我牛我肥家畜皆已劏、諸事已便、來於婚也。 5但伊等輕忽而往去也。一個去理耕田、一個去理賣買。 6其餘捉厥數僕使之以苦、及殺之。 7惟該王聞之即怒、差厥軍滅是兇手、而盡燒厥城也。 8時其謂厥僕曰、婚已便、惟伊被請弗堪。 9故爾出外於大路而凡所遇請至婚席。 10如是數僕出外路、集凡所遇者、連好歹、致婚席滿以客。 11該王既進來見客、見在彼有一人無婚衣也。 12且謂之曰、友爾無婚衣、如何進此處也。故其無言。 13時王謂僕輩曰、縛之手腳取之去、逐之入盡黑之所、彼有哭、有切齒也。 14蓋多被招也、少被選也。 15且𠵽唎哂輩往相議如何可誘之其言間。 16且伊等遣本門徒同希羅氐亞輩向之云、師我們知爾為真、並于真而訓神之道、不分別人。蓋爾不理人之體面也。 17故告訴我們爾有何意。進貢與西撒耳合律是否。 18惟耶穌見伊等之惡、曰、爾偽善者因何誘試我也。 19給我看進貢之錢、故伊取與之一塊呧嗱唎㕽。 20且其謂伊等曰、此像、此字為誰的。 21伊等答曰、西撒耳的。故其謂伊等曰、以西撒耳之物歸西撒耳。並以神之物歸神也。 22伊等聞此言即奇、離之而往去也。 23當日[口撒]吐哂輩言無復活者就之、而問之曰、 24師也、摩西曰、人若無子而死、厥昆應娶厥寡婦、而起種為厥昆也。 25夫有七個弟兄們、其之第一娶妻而後死、惟無子則留厥寡與弟兄。 26如是第二亦然。又第三至第七亦然。 27尾後婦人亦死。 28故此於復活時婦將為其七個弟兄中何一之妻。蓋伊皆娶之。 29耶穌答謂伊等曰、爾錯了、不知經書與神之能。 30蓋於復活時伊等不娶不嫁、乃為如神之使於天也。 31惟論死之復活、爾未曾讀神所語爾等云、 32我乃亞百拉罕之神、以撒革之神、牙可百之神也。神並非死者之神、乃活者之神也。 33眾聞此則奇其教訓。 34時𠵽唎哂輩聞其使[口撒]吐哂輩無所可答則集就之。 35伊等中之一為律士者試問之曰、 36師也、何為律之大誡也。 37耶穌謂之曰、爾必以全心、全靈魂、全明悟、而愛主爾神者也。 38此乃第一之大誡也。 39又其第二似之、即爾必愛爾鄰如己也。 40全律與先知者皆掛在于此兩誡也。 41且𠵽唎哂輩集會時、耶穌問伊等曰、 42爾論彌賽亞有何意、其為誰之子也。伊等答曰、大五得之子。 43其謂伊等曰則大五得如何以神風言而稱之主云、 44主語我主云、坐於我右手、待我使爾仇為爾腳几也。 45若大五得稱之主、則如何為厥子乎。 46而無人能答之一句、並從彼日以來不敢再問之何言也。
Currently Selected:
聖馬竇傳福音書卷一 22: 神天聖書
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.
聖馬竇傳福音書卷一 22
22
1且耶穌又答伊等以比喻曰、 2天之國似或王為厥子而設婚事。 3而差厥群僕喚伊等被請者就婚席、惟伊等不肯來。 4其又遣別的僕曰、達知被請者云、卻我已凖備我餐也。我牛我肥家畜皆已劏、諸事已便、來於婚也。 5但伊等輕忽而往去也。一個去理耕田、一個去理賣買。 6其餘捉厥數僕使之以苦、及殺之。 7惟該王聞之即怒、差厥軍滅是兇手、而盡燒厥城也。 8時其謂厥僕曰、婚已便、惟伊被請弗堪。 9故爾出外於大路而凡所遇請至婚席。 10如是數僕出外路、集凡所遇者、連好歹、致婚席滿以客。 11該王既進來見客、見在彼有一人無婚衣也。 12且謂之曰、友爾無婚衣、如何進此處也。故其無言。 13時王謂僕輩曰、縛之手腳取之去、逐之入盡黑之所、彼有哭、有切齒也。 14蓋多被招也、少被選也。 15且𠵽唎哂輩往相議如何可誘之其言間。 16且伊等遣本門徒同希羅氐亞輩向之云、師我們知爾為真、並于真而訓神之道、不分別人。蓋爾不理人之體面也。 17故告訴我們爾有何意。進貢與西撒耳合律是否。 18惟耶穌見伊等之惡、曰、爾偽善者因何誘試我也。 19給我看進貢之錢、故伊取與之一塊呧嗱唎㕽。 20且其謂伊等曰、此像、此字為誰的。 21伊等答曰、西撒耳的。故其謂伊等曰、以西撒耳之物歸西撒耳。並以神之物歸神也。 22伊等聞此言即奇、離之而往去也。 23當日[口撒]吐哂輩言無復活者就之、而問之曰、 24師也、摩西曰、人若無子而死、厥昆應娶厥寡婦、而起種為厥昆也。 25夫有七個弟兄們、其之第一娶妻而後死、惟無子則留厥寡與弟兄。 26如是第二亦然。又第三至第七亦然。 27尾後婦人亦死。 28故此於復活時婦將為其七個弟兄中何一之妻。蓋伊皆娶之。 29耶穌答謂伊等曰、爾錯了、不知經書與神之能。 30蓋於復活時伊等不娶不嫁、乃為如神之使於天也。 31惟論死之復活、爾未曾讀神所語爾等云、 32我乃亞百拉罕之神、以撒革之神、牙可百之神也。神並非死者之神、乃活者之神也。 33眾聞此則奇其教訓。 34時𠵽唎哂輩聞其使[口撒]吐哂輩無所可答則集就之。 35伊等中之一為律士者試問之曰、 36師也、何為律之大誡也。 37耶穌謂之曰、爾必以全心、全靈魂、全明悟、而愛主爾神者也。 38此乃第一之大誡也。 39又其第二似之、即爾必愛爾鄰如己也。 40全律與先知者皆掛在于此兩誡也。 41且𠵽唎哂輩集會時、耶穌問伊等曰、 42爾論彌賽亞有何意、其為誰之子也。伊等答曰、大五得之子。 43其謂伊等曰則大五得如何以神風言而稱之主云、 44主語我主云、坐於我右手、待我使爾仇為爾腳几也。 45若大五得稱之主、則如何為厥子乎。 46而無人能答之一句、並從彼日以來不敢再問之何言也。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli translation (1823) by Robert Morrison (1782-1834) and William Milne (1785-1822). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.