使徒行 19
19
1 阿玻羅在戈林多時。保祿#19:1 編註:「保祿」劍橋抄本為「保祿」既逰上方。至#19:1 編註:「至」劍橋—大英抄本為「又至」厄弗所。遇数徒。 2問之曰。尔曽領聖風否。曰。我軰連有聖風否。未曽聞。 3曰。且因誰已領洗乎。荅領#19:3 編註:「荅領」劍橋抄本為「荅。領」若翰之洗。 4保祿乃道。若翰以悔洗マ#19:4 編註:劍橋—大英抄本無「マ」民道#19:4 編註:「民道」劍橋抄本為「民。道」。必信向其後将来者。即耶穌也。 5伊等䎹此。遂因耶穌之名領洗。 6又保祿置乎其上。而聖風臨之。即講異音。預指後情。 7其人大約十二。 8保祿入#19:8 編註:「入」劍橋—大英抄本為「又入」㑹堂。連三月。#19:8 編註:劍橋抄本無「。」直講論。而証神之國#19:8 編註:「之國」劍橋—大英抄本為「國之情」。 9然因有硬執不信。又衆面前呪詛主之道。保祿離之。揀徒。而每日在帝蘭之書院辯論。 10如此行#19:10 編註:劍橋—大英抄本無「行」連二年。致衆㞐亞細亞。如逹#19:10 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」。#19:10 編註:劍橋抄本無「。」與異民軰。皆䎹主之言也。 11神又以保祿手。多行非常之灵跡。 12致人#19:12 編註:「人」劍橋—大英抄本為「衆」取其身上帨巾與半圍。置于病軰之上。其病即退。惡風亦出焉。 13有数如逹#19:13 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」游#19:13 編註:「游」劍橋—大英抄本為「逰」逐魔軰。亦探呼耶穌之名。于被邪風等之上。曰。我為耶穌。保祿所宣者。命尔等。 14如此行者。乃如逹#19:14 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」鐸德#19:14 編註:「鐸德」劍橋抄本為「鐸德」宗。瑟襪#19:14 編註:「瑟襪」劍橋抄本為「名瑟襪」#19:14 編註:「瑟襪」大英抄本為「名瑟襪」之七子也。 15邪風荅之曰。我識耶穌。知保祿。尔等乃為誰。 16即被極恶鬼之人。跳其上。執勝二人。致戴#19:16 編註:「戴」劍橋—大英抄本為「帶」傷。赤身逃#19:16 編註:「逃」劍橋—大英抄本為「跳」出此屋也。 17其事彰揚于衆㞐#19:17 編註:劍橋—大英抄本無「㞐」厄弗所 如逹。#19:17 編註:「如逹。」劍橋抄本為「。如逹」及異民。而主耶穌之名大行。 18且信從者。多来認告自己諸業。 19而素從妄術者。多送書焚于衆之前。約記#19:19 編註:「記」劍橋—大英抄本為「計」厥價。遇値五萬錢。 20如此。神之言。大行。#19:20 編註:劍橋抄本無「。」而日堅。 21斯成#19:21 編註:「斯成」劍橋—大英抄本為「成斯」以後。保祿從風定。經瑪瑟多。與阿該。而徃柔撒冷之意。道。至彼以後。亦該見羅瑪#19:21 編註:「羅瑪」劍橋抄本為「羅瑪」。 22遂于役己之中。遣#19:22 編註:「遣」劍橋—大英抄本為「選」苐末陡#19:22 編註:「苐末陡」劍橋—大英抄本為「弟末陡」。厄辣#19:22 編註:「厄辣」劍橋—大英抄本為「厄辣多」。二人徃瑪瑟多#19:22 編註:「瑪瑟多」劍橋—大英抄本為「瑪色多」而#19:22 編註:「瑪瑟多而」劍橋抄本為「瑪瑟多。而」自暫留于亞細亞。 23彼時主道遭大乱。 24葢銀匠德黙的。素行逹納廟。銀#19:24 編註:「廟。銀」劍橋抄本為「銀廟。」#19:24 編註:「廟。銀」大英抄本為「銀廟」而大施利于諸匠。 25召之與作此#19:25 編註:「此」大英抄本為「之」類工之衆皆集。曰。尔衆人知#19:25 編註:「人知」劍橋抄本為「人。知」此萟#19:25 編註:「萟」大英抄本為「兿」為我等生利。 26今尔等已䎹。不但厄弗所。#19:26 編註:劍橋抄本無「。」乃普亞細亞之方。此保祿言阻許衆。道人手做者。不為神也。 27如此。不但我們利益之分将危。即太逹納之廟。亦将歸于無物。其嚴威#19:27 編註:「嚴威」劍橋—大英抄本為「威嚴」。全亞細亞與#19:27 編註:「亞細亞與」劍橋抄本為「亞細亞。與」普天下所敬者。亦将敗落。 28衆䎹此。滿心惱起。喊呼曰。厄弗所太逹納。 29滿城都亂。一擁撦#19:29 編註:「撦」劍橋—大英抄本為「扯」嘉樂。#19:29 編註:劍橋抄本無「。」與理大各。伴保祿瑪瑟多二人。趕徃臺場。 30保祿欲投民中。諸徒不許。 31亞細亞数尊貴人。素為厥契友。亦差人請之毋投于臺場。 32衆呌喊不一。百姓甚亂。而不#19:32 編註:「而不」劍橋—大英抄本為「而衆不」知其故。 33如逹#19:33 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人擁推勒三得#19:33 編註:「勒三得」劍橋—大英抄本為「肋三德」#19:33 編註:「推勒三得」劍橋抄本為「推。勒三得」脫出衆。勒三得#19:33 編註:「勒三得」劍橋—大英抄本為「肋三德」以手示衆嘿。其欲分明于衆。 34マ認之為如逹#19:34 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹」人。齊聲喊呼。厄弗所。#19:34 編註:劍橋抄本無「。」太逹納。幾及二時。 35書吏息衆曰。厄弗所衆乎。誰人不知。厄弗所邑。敬若物女太逹納。 36此既明于衆。尔等該息安。不可造次。 37此二人未褻讟尔女神。且尔等帶至此。 38若得黙的#19:38 編註:「得黙的」劍橋—大英抄本為「德黙的」。與其等工匠。有所為者。有市㑹。有代督#19:38 編註:「代督」劍橋抄本為「代督」。#19:38 編註:劍橋抄本無「。」可相告。 39若另有別事。公㑹可决断。 40葢今日殆遭乱責。因無所歸此乱集之人矣。 41言此畢。乃遣衆散。
Currently Selected:
使徒行 19: 白徐譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament (incomplete; 1707) by the MEP Jean Basset (1662–1707) and a local Chinese Johan Xu (d. 1734). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.