YouVersion Logo
Search Icon

使徒行 18

18
1其後。保祿阿納德#18:1 編註:「阿納德」劍橋—大英抄本為「阿德納」#18:1 編註:「阿納德来」劍橋抄本為「阿納德。来」戈林多2如逹#18:2 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹裔。名阿基辣。其族在彭多。而同妻畢西辣#18:2 編註:「畢西辣」劍橋抄本為「畢西辣。自意大列新到者。葢哥帝如逹#18:2 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人皆#18:2 編註:「人皆」大英抄本為「人者皆」羅瑪#18:2 編註:「羅瑪」劍橋抄本為「羅瑪保祿就伊等。 3因同萟。㞐其屋而行工。其萟乃作帳房#18:3 編註:「帳房」劍橋—大英抄本為「圍屏」4撒罷#18:4 編註:「撒罷」劍橋抄本為「撒罷」在㑹堂辯論。兼題#18:4 編註:「題」劍橋—大英抄本為「提」吾主耶穌之名。勧如逹#18:4 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹厄撒之軰。 5西辣苐莫陡#18:5 編註:「苐莫陡」劍橋—大英抄本為「弟末陡」。既從瑪瑟多到。保祿#18:5 編註:劍橋抄本無「。」益迫如逹#18:5 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。而証耶穌基督者。 6伊等反攻。出讟言。保祿向之抖擻其衣曰#18:6 編註:「衣曰」劍橋抄本為「衣。曰」。尔血歸尔頭。我已淨矣。此後。我趣#18:6 編註:「趣」劍橋—大英抄本為「趋」異民矣。 7遂出彼#18:7 編註:「彼」劍橋—大英抄本為「此」#18:7 編註:劍橋抄本無「。」而入弟#18:7 編註:「弟」劍橋—大英抄本為「苐」多。儒斯多#18:7 編註:劍橋抄本無「。」敬神之屋。其屋與㑹堂相連也。 8㑹堂之長基斯玻。與全家。#18:8 編註:劍橋抄本無「。」乃信主。且戈林多人。多聽信而領洗矣。 9夜間。主托奇#18:9 編註:「奇」劍橋—大英抄本為「異」像現保祿#18:9 編註:劍橋—大英抄本無「曰」。尔勿惧。乃講。毋嘿。 10葢我偕尔在。無使人害尔。我有多民在#18:10 編註:「民在」劍橋抄本為「民。在」此邑矣。 11其坐一年六月。而訓衆以神之言。 12牙畧阿該#18:12 編註:「阿該」劍橋—大英抄本為「阿垓」代督#18:12 編註:「代督」劍橋抄本為「代督之時。如逹#18:12 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹軰。齊心起攻保祿。而携之于其座曰#18:12 編註:「座曰」劍橋抄本為「座。曰」13此乃犯法。勧人敬神。 14保祿始開口。而牙畧如逹#18:14 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹#18:14 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「人」曰。如逹#18:14 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人們。若有不公。或極惡之罪#18:14 編註:「罪」劍橋—大英抄本為「處」。我果容尔等。 15若相辯字名。論尔教之端。我不肯于此作主。 16遂逐之逺其座。 17衆乃拿索德搦#18:17 編註:「索德搦㑹」劍橋抄本為「索德搦。㑹」堂之宗。在座前擊之。牙畧全不管。 18保祿猶多日住此。而後辞諸弟兄。航海西列畢西辣。與阿基辣#18:18 編註:「阿基辣」劍橋抄本為「阿基辣同徃。保祿省客#18:18 編註:「省客」劍橋—大英抄本為「客省」自剃頭。因有願。 19且至厄弗所。而置二人在彼。其入㑹堂。與如逹#18:19 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹軰辯論。 20伊等請之寬住。日#18:20 編註:「住。日」劍橋抄本為「住日。」而不允。 21辞曰。若神肎。我再囘見尔軰。遂離厄弗所#18:21 編註:劍橋抄本無「。」 22徃下責撒#18:22 編註:「責撒」劍橋抄本為「責撒邑。又上而徃顧㑹。又下安多加23既少時住。又徃。次序逰#18:23 編註:劍橋—大英抄本無「逰」牙辣大方。與斐理熱。堅振諸徒。 24當時一人名阿玻羅。生于勒三邑。有文才者。到厄弗所。其能聖經。 25熟諳主之道。熱心講訓耶穌#18:25 編註:「耶穌」劍橋抄本為「耶穌之情。惟知若翰之洗。 26且在㑹堂敢直行。畢西辣阿基辣#18:26 編註:「阿基辣」劍橋抄本為「阿基辣即携之。越勤解主道與之。 27其欲徃阿該#18:27 編註:「阿該勧」劍橋抄本為「阿該。勧」弟兄。伊等冩書。勧諸徒迎受之。既到多#18:27 編註:「到多」劍橋抄本為「到。多」利于信從軰。 28葢力詰如逹#18:28 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。而以聖經明証耶穌基督也。

Currently Selected:

使徒行 18: 白徐譯本

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in