Michée 1
1
Menaces de l'Éternel contre Israël et Juda
1 #
Ps 50.1-4 ; Os 8.1-6 ; 14.1. La parole de l'Éternel qui fut adressée à Michée#1.1 Michée. Hébreu : Mika, abrégé de Mikayhou (qui est comme l'Éternel ?) à ne pas confondre avec Michée, fils de Yimla, 1 R 22.8 et 2 Ch 18.7, et d'autres personnages qui portent le même nom., de Morécheth#1.1 Morécheth. Localité de Juda à une douzaine de km. à l'est de Gath (v. 14). au temps de Yotam, d'Ahaz, d'Ézéchias, rois de Juda#1.1 rois de Juda. Ces rois ont régné dans la 2e moitié du 8e siècle av. J.-C., voir 2 R 15.32–16.20, et 2 R 18–20., vision sur Samarie et Jérusalem.
2 #
Dt 32.1 ; Es 1.2 ; Mt 13.19 ; Ap 2.7. Écoutez, vous tous, peuples !
Sois attentive, terre, et ce qui est en toi !
Que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous,
Le Seigneur (qui vient) de son saint temple#1.2 de son saint temple ! Ou : de son palais saint. !
3 #
Dt 32.13 ; 33.29 ; Gn 11.7 ; Ps 115.3 ; Es 26.21. Car voici que l'Éternel sort de sa demeure,
Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.
4 #
Ps 97.5 ; Es 64.1 ; Am 9.5. Sous lui les montagnes se fondent,
Les vallées s'entr'ouvrent
Comme la cire devant le feu,
Comme l'eau qui dévale une pente.
5Et tout cela à cause du crime de Jacob#1.5 Jacob. Le prophète vise toute la nation israélite (Maison d'Israël) : le royaume du nord (Jacob) et sa capital Samarie, le royaume du sud (Juda) et sa capitale Jérusalem.,
À cause des péchés de la maison d'Israël !
Quel est le crime de Jacob ?
N'est-ce pas Samarie ?
Quels sont les hauts-lieux#1.5 les hauts-lieux. Ce mot, qui est parallèle au mot crime, a été rendu en grec par : le péché de la maison de. de Juda ?
N'est-ce pas Jérusalem ?
6Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs
Pour y planter de la vigne ;
Je précipiterai ses pierres dans la vallée,
Je mettrai à nu ses fondations,
7 #
Ez 36.31 ; Os 2.7,14. Toutes ses statues seront brisées
Tous ses salaires (impurs) seront brûlés au feu,
Et je ravagerai toutes ses idoles :
Recueillies avec le salaire de la prostitution#1.7 prostitution. L'idolâtrie est considérée comme une prostitution. Les richesses de Samarie seront mises au service des cultes étrangers de ses vainqueurs.,
Elles redeviendront un salaire de prostitution.
8 #
Es 36.1-2 ; 10.28-32. #
Jb 30.29 ; Es 20.2. C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai,
Je marcherai déchaussé et nu,
Je pousserai des cris comme le chacal,
Et des gémissements comme les autruches.
9Car sa plaie est incurable,
Elle s'étend jusqu'à Juda.
(Le Seigneur) atteint#1.9 (Le Seigneur) atteint. Litt. : Il atteint ; probablement Dieu. la porte de mon peuple,
Jusqu'à Jérusalem.
10 #
2 S 1.20 ; Jr 6.26. Ne l'annoncez pas dans Gath,
Ne pleurez pas dans Akko#1.10 Ne pleurez pas dans Akko. Il manque une lettre au texte hébreu pour que l'on puisse lire sans hésitation le nom de la ville ; la construction du poème suggère cette lecture au lieu de l'infinitif : pleurer. La complainte (v. 10 à 16) est construite sur une série de jeux de mots. v. 10 Gath et tagguidou (annoncez) ; beakko (dans Akko) et tibekou (pleurez) ; Beth-Leaphra et aphar (poussière). v. 11 opposition entre Chaphir (belle) et dans la nudité et la honte ; jeu de mots entre Tsaanân et Yatseah (elle sort) ; rapport entre Beth-Haëtsel (maison d'accotement) et son appui. v. 12 Maroth : amertume. v. 13 Lakich et Larékéch (au char). v. 14 tu te sépareras de Morécheth, Morécheth peut signifier héritage ; Akzib et Akzab (déception). v. 15 Marécha et yoréch (conquérant). Toutes ces villes sont situées dans le secteur compris entre Jérusalem et Béer-Chéba, la mer Morte et le littoral de la Méditerranée, c'est-à-dire en Juda. !
Je me roule#1.10 Je me roule. On peut aussi lire : roule-toi ! dans la poussière à Beth-Leaphra.
11 #
Es 47.3. Passe, habitante de Chaphir,
Dans la nudité et la honte !
L'habitante de Tsaanân n'ose sortir,
Le deuil de Beth-Haëtsel vous prive de son appui.
12 #
Es 45.7 ; Am 3.6. L'habitante de Maroth tremble pour son bonheur,
Car le malheur est descendu, (venant) de l'Éternel,
Jusqu'à la porte de Jérusalem.
13Attelle char et chevaux,
Habitante de Lakich !
Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché,
Car en toi se sont trouvés les crimes d'Israël.
14 #
2 R 14.19. C'est pourquoi tu te sépareras de Morécheth-Gath#1.14 C'est pourquoi tu te sépareras de Morécheth-Gath. Vocabulaire de la répudiation : Ex 18.2 ; Dt 24.1. ;
Les maisons d'Akzib seront une déception
Pour les rois d'Israël.
15Je t'amènerai un nouveau conquérant,
Habitante de Marécha ;
La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adoullam.
16 #
Esd 9.3 ; Jb 1.20. Rase-toi, coupe ta chevelure,
À cause de tes fils chéris !
Rends-toi tout à fait chauve comme le vautour#1.16 Rends-toi tout à fait chauve comme le vautour. Signe extérieur de deuil.,
Car ils s'en vont en déportation loin de toi !
Currently Selected:
Michée 1: NVS78P
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978
Michée 1
1
Menaces de l'Éternel contre Israël et Juda
1 #
Ps 50.1-4 ; Os 8.1-6 ; 14.1. La parole de l'Éternel qui fut adressée à Michée#1.1 Michée. Hébreu : Mika, abrégé de Mikayhou (qui est comme l'Éternel ?) à ne pas confondre avec Michée, fils de Yimla, 1 R 22.8 et 2 Ch 18.7, et d'autres personnages qui portent le même nom., de Morécheth#1.1 Morécheth. Localité de Juda à une douzaine de km. à l'est de Gath (v. 14). au temps de Yotam, d'Ahaz, d'Ézéchias, rois de Juda#1.1 rois de Juda. Ces rois ont régné dans la 2e moitié du 8e siècle av. J.-C., voir 2 R 15.32–16.20, et 2 R 18–20., vision sur Samarie et Jérusalem.
2 #
Dt 32.1 ; Es 1.2 ; Mt 13.19 ; Ap 2.7. Écoutez, vous tous, peuples !
Sois attentive, terre, et ce qui est en toi !
Que le Seigneur, l'Éternel, soit témoin contre vous,
Le Seigneur (qui vient) de son saint temple#1.2 de son saint temple ! Ou : de son palais saint. !
3 #
Dt 32.13 ; 33.29 ; Gn 11.7 ; Ps 115.3 ; Es 26.21. Car voici que l'Éternel sort de sa demeure,
Il descend, il marche sur les hauteurs de la terre.
4 #
Ps 97.5 ; Es 64.1 ; Am 9.5. Sous lui les montagnes se fondent,
Les vallées s'entr'ouvrent
Comme la cire devant le feu,
Comme l'eau qui dévale une pente.
5Et tout cela à cause du crime de Jacob#1.5 Jacob. Le prophète vise toute la nation israélite (Maison d'Israël) : le royaume du nord (Jacob) et sa capital Samarie, le royaume du sud (Juda) et sa capitale Jérusalem.,
À cause des péchés de la maison d'Israël !
Quel est le crime de Jacob ?
N'est-ce pas Samarie ?
Quels sont les hauts-lieux#1.5 les hauts-lieux. Ce mot, qui est parallèle au mot crime, a été rendu en grec par : le péché de la maison de. de Juda ?
N'est-ce pas Jérusalem ?
6Je ferai de Samarie un monceau de pierres dans les champs
Pour y planter de la vigne ;
Je précipiterai ses pierres dans la vallée,
Je mettrai à nu ses fondations,
7 #
Ez 36.31 ; Os 2.7,14. Toutes ses statues seront brisées
Tous ses salaires (impurs) seront brûlés au feu,
Et je ravagerai toutes ses idoles :
Recueillies avec le salaire de la prostitution#1.7 prostitution. L'idolâtrie est considérée comme une prostitution. Les richesses de Samarie seront mises au service des cultes étrangers de ses vainqueurs.,
Elles redeviendront un salaire de prostitution.
8 #
Es 36.1-2 ; 10.28-32. #
Jb 30.29 ; Es 20.2. C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai,
Je marcherai déchaussé et nu,
Je pousserai des cris comme le chacal,
Et des gémissements comme les autruches.
9Car sa plaie est incurable,
Elle s'étend jusqu'à Juda.
(Le Seigneur) atteint#1.9 (Le Seigneur) atteint. Litt. : Il atteint ; probablement Dieu. la porte de mon peuple,
Jusqu'à Jérusalem.
10 #
2 S 1.20 ; Jr 6.26. Ne l'annoncez pas dans Gath,
Ne pleurez pas dans Akko#1.10 Ne pleurez pas dans Akko. Il manque une lettre au texte hébreu pour que l'on puisse lire sans hésitation le nom de la ville ; la construction du poème suggère cette lecture au lieu de l'infinitif : pleurer. La complainte (v. 10 à 16) est construite sur une série de jeux de mots. v. 10 Gath et tagguidou (annoncez) ; beakko (dans Akko) et tibekou (pleurez) ; Beth-Leaphra et aphar (poussière). v. 11 opposition entre Chaphir (belle) et dans la nudité et la honte ; jeu de mots entre Tsaanân et Yatseah (elle sort) ; rapport entre Beth-Haëtsel (maison d'accotement) et son appui. v. 12 Maroth : amertume. v. 13 Lakich et Larékéch (au char). v. 14 tu te sépareras de Morécheth, Morécheth peut signifier héritage ; Akzib et Akzab (déception). v. 15 Marécha et yoréch (conquérant). Toutes ces villes sont situées dans le secteur compris entre Jérusalem et Béer-Chéba, la mer Morte et le littoral de la Méditerranée, c'est-à-dire en Juda. !
Je me roule#1.10 Je me roule. On peut aussi lire : roule-toi ! dans la poussière à Beth-Leaphra.
11 #
Es 47.3. Passe, habitante de Chaphir,
Dans la nudité et la honte !
L'habitante de Tsaanân n'ose sortir,
Le deuil de Beth-Haëtsel vous prive de son appui.
12 #
Es 45.7 ; Am 3.6. L'habitante de Maroth tremble pour son bonheur,
Car le malheur est descendu, (venant) de l'Éternel,
Jusqu'à la porte de Jérusalem.
13Attelle char et chevaux,
Habitante de Lakich !
Tu as été pour la fille de Sion une première cause de péché,
Car en toi se sont trouvés les crimes d'Israël.
14 #
2 R 14.19. C'est pourquoi tu te sépareras de Morécheth-Gath#1.14 C'est pourquoi tu te sépareras de Morécheth-Gath. Vocabulaire de la répudiation : Ex 18.2 ; Dt 24.1. ;
Les maisons d'Akzib seront une déception
Pour les rois d'Israël.
15Je t'amènerai un nouveau conquérant,
Habitante de Marécha ;
La gloire d'Israël s'en ira jusqu'à Adoullam.
16 #
Esd 9.3 ; Jb 1.20. Rase-toi, coupe ta chevelure,
À cause de tes fils chéris !
Rends-toi tout à fait chauve comme le vautour#1.16 Rends-toi tout à fait chauve comme le vautour. Signe extérieur de deuil.,
Car ils s'en vont en déportation loin de toi !
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978