Jérémie 15
15
1 #
Jr 7.13-16 ; Ez 14.12-21. L'Éternel me dit :
Quand Moïse et Samuel se présenteraient devant moi#15.1 devant moi. Comp. Ex 32.11-14 ; 1 S 7.8 ; 12.23.,
Mon âme ne serait pas avec ce peuple.
Chasse-le loin de ma face,
Qu'il s'en aille#15.1 Qu'il s'en aille. Litt. : qu'il sorte ; de même au v. 2 : Où irons-nous, litt. : où sortirons-nous. !
2 #
Za 11.9. Et alors s'ils te disent :
Où irons-nous ?
Tu leur répondras :
Ainsi parle l'Éternel :
Celui qui est pour la mort : À la mort !
Celui qui est pour l'épée : À l'épée !
Celui qui est pour la famine : À la famine !
Celui qui est pour la captivité : À la captivité !
3 #
Lv 26.16 ; Jr 7.33. Je vais intervenir contre eux
Par quatre espèces de fléaux#15.3 fléaux. Même mot que clans.,
– Oracle de l'Éternel –
L'épée pour tuer,
Les chiens pour lacérer#15.3 lacérer. Verbe habituellement traduit par trainer ; comp. 22.19.
Les oiseaux du ciel et les bêtes de la terre
Pour dévorer et détuire.
4 #
Dt 28.25. J'en ferai un sujet de terreur
Pour tous les royaumes de la terre,
À cause de Manassé, fils d'Ézéchias, roi de Juda#15.4 roi de Juda. Manassé fils d'Ézéchias (688-642), voir 2 R 21.1-18.,
De tout ce qu'il a fait dans Jérusalem.
5 #
Es 51.19. En effet, qui t'épargnera, Jérusalem,
Qui te plaindra#15.5 plaindra. En hébr. le verbe indique un hochement de tête en signe de compassion. ?
Qui se détournera pour demander comment tu vas#15.5 pour demander comment tu vas. Rappel de la salutation habituelle ; litt. : pour demander s'il y a paix pour toi. ?
6 #
Jr 5.7. Tu m'as abandonné,
– Oracle de l'Éternel –
Tu es retournée en arrière ;
Mais j'étends ma main sur toi
Et je te détruis,
Je suis las d'avoir du regret#15.6 du regret. Sous-entendu : du mal que je projetais..
7 #
Jr 4.11. Je les vanne aux portes du pays ;
Je prive d'enfants,
Je fais périr mon peuple,
Qui ne s'est pas détourné de ses voies.
8Par moi, ses veuves#15.8 ses veuves. Versions anciennes : leurs veuves. sont plus nombreuses,
Que le sable de la mer :
J'ammène sur eux, sur la mère du jeune homme,
Le dévastateur en plein midi ;
Je fais soudain tomber sur elle
L'agitation et l'épouvante.
9 #
Am 8.9. Celle qui avait enfanté sept fils est épuisée,
Elle rend l'âme ;
Son soleil se couche quand il est encore jour ;
Elle est couverte de honte, elle en rougit.
Ceux qui restent#15.9 Ceux qui restent. Litt. : leur reste., je les livre à l'épée
Devant leurs ennemis
– Oracle de l'Éternel.
Plainte du prophète
10 #
Lm 3.59. #
Jb 3.1-3 ; Jr 20.14. Malheur à moi, ma mère, car tu m'as fait naître
Homme de contestation et de dispute pour tout le pays !
Je n'emprunte ni ne prête,
Et cependant tous me maudissent.
11– L'Éternel dit :
Ne t'avais-je pas affranchi#15.11 Ne t'avais-je pas affranchi. Verbe rare qui pourrait signifier : ne t'avais-je pas laissé un reste ? Autre traduction possible : Ton début n'était-il pas heureux ? pour ton bien ?
N'avais-je pas frappé l'ennemi pour toi,
Au temps du malheur et au temps de la détresse#15.11 Au temps… la détresse. Ce verset est diversement rendu par les versions anciennes. ?
12Le fer cassera-t-il
Le fer du nord#15.12 Le fer cassera-t-il Le fer du nord. Ou : Cassera-t-on le fer, le fer du nord. et le bronze ?
13 #
Jr 17.3. Je donne gratuitement#15.13 gratuitement. Litt. : sans paiement ; grec : en paiement. au butin tes biens et tes trésors,
À cause de tous tes péchés, sur tout ton territoire.
14 #
Dt 32.22. Je te fais passer#15.14 Je te fais passer. On peut aussi lire : je te rendrai esclave, avec certains manuscrits et des versions anciennes : une seule lettre fait en hébr. la différence entre les deux sens. avec ton ennemi
Dans un pays que tu ne connais pas,
Car le feu de ma colère s'est allumé
Il brûle contre vous.
15 #
Jr 1.17-19 ; 20.7-13 ; Lm 3.64. #
Jr 11.20. – Tu connais (tout) ô Éternel,
Souviens-toi de moi,
Interviens pour moi,
Venge-moi de mes persécuteurs !
Ne m'enlève pas,
Toi qui est lent à la colère !
Reconnais que je supporte le déshonneur à cause de toi,
16Tes paroles#15.16 tes paroles. Certains manuscrits ont : ta parole. se sont trouvées (devant moi)
Et je les ai dévorées,
Tes paroles ont fait l'agrément et la joie de mon cœur ;
Car ton nom est invoqué sur moi,
Éternel, Dieu des armées !
17 #
Ps 11. Je ne me suis pas assis dans l'intimité des rieurs, pour m'y amuser ;
Sous ta main (puissante), je me suis assis solitaire,
Car tu me remplissais de fureur.
18 #
Jr 30.15. Pourquoi ma souffrance est-elle continuelle ?
Pourquoi ma plaie est-elle incurable,
Ne veut-elle pas se guérir ?
Serais-tu#15.18 Serais-tu. Ou : tu es. vraiment pour moi comme une source de déception#15.18 comme une source de déception. Versions anciennes : comme des eaux de déception.,
Comme une eau dont on n'est pas sûr ?
19– C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel :
Si tu reviens (à moi), je te ferai revenir
À ton poste devant moi ;
Si tu sépares#15.19 Si tu sépares. Litt. : si tu fais sortir. ce qui est précieux de ce qui est vil,
Tu seras comme ma bouche.
C'est à eux de revenir à toi,
Mais ce n'est pas à toi de revenir à eux.
20 #
Jr 1.18. Je ferai de toi pour ce peuple
Un mur de bronze fortifié ;
Ils te feront la guerre
Mais ils ne l'emporteront pas sur toi ;
Car je suis avec toi pour te sauver et te délivrer
– Oracle de l'Éternel#15.20 Oracle de l'Éternel. Comp. 1.18..
21Je te délivrerai de la main des (hommes) mauvais,
Je te libérerai de la main des tyrans.
Currently Selected:
Jérémie 15: NVS78P
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978