Ésaïe 16
16
1Envoyez les agneaux au souverain du pays#16.1 pays. D'après 2 R 3.4 les Moabites payaient un tribut en têtes de bétail au roi de Juda.,
De Séla#16.1 Séla. Séla – Roche, sans doute la ville citée en 2 R 14.7, située en Édom. Aujourd'hui les ruines de Pétra – (roche en grec)., par le désert,
À la montagne de la fille de Sion.
2Tel un oiseau fugitif, telle une nichée dispersée,
Telles seront les filles de Moab, aux gués de l'Arnon#16.2 Arnon. Le fleuve principal de Moab. Voir Nb 21.13. :
3Donne un conseil, prends une décision#16.3 décision. D'après une note en marge des manuscrits hébr. qui portent : donnez un conseil, prenez une décision.,
Étends en plein midi ton ombre comme la nuit,
Abrite les réfugiés,
Ne trahis pas#16.3 Ne trahis pas. Litt. : ne révèle pas. le fugitif !
4Que mes réfugiés séjournent chez toi, Moab#16.4 Que mes… Moab. Versions : Que les réfugiés de Moab séjournent chez toi. !
Sois pour eux un abri devant le dévastateur !
Car c'est la fin de celui qui pressure ;
Le pillage est à son terme,
Celui qui piétine disparaît du pays.
5 #
Es 9.6 ; Dn 7.14,27 ; Mi 4.7 ; Lc 1.33. Le trône s'affermira par la bienveillance.
Sur lui siégera avec fidélité, dans la tente de David#16.5 tente de David. Métaphore pour le trône de Jérusalem.,
Un juge soucieux du droit et prompt à la justice.
6Nous avons appris l'orgueil de Moab,
Un orgueil extrême,
Sa fierté et son orgueil,
Son courroux et ses vaines prétentions#16.6 prétentions. Comp. Jr 48.29 et suiv..
7C'est pourquoi Moab se lamente sur Moab, chacun se lamente ;
Vous murmurez sur les ruines#16.7 ruines. Sens incertain. On peut traduire : les gâteaux de raisin (2 S 6.19 ; Os 3.1). Ce serait une allusion aux vignobles de Moab (v. 8). de Qir-Haréseth#16.7 Qir-Haréseth. Comp. 15.1 et note.,
Profondément abattus.
8 #
Jr 48.32-33. Car les campagnes de Hechbôn#16.8 Hechbôn. Comp. 15.4. se flétrissent ;
Les maîtres des nations ont frappé les ceps#16.8 ceps. Comp. 5.2. de la vigne de Sibma#16.8 Sibma. Nb 32.38. Certains traduisent ce verset : Les ceps brisaient les maîtres des nations.,
Qui s'étendaient jusqu'à Yaezer#16.8 Yaezer. Nb 21.32.,
Qui poussaient çà et là dans le désert :
Ses sarments se prolongeaient et dépassaient la mer.
9C'est pourquoi je pleurerai la vigne de Sibma comme Yaezer (la) pleure#16.9 Yaezer (la) pleure. Litt. : avec les pleurs de Yaezer.,
Je t'abreuverai de mes larmes, Hechbôn, Élealé#16.9 Élealé. Comp. 15.4.,
Car sur ta récolte et sur ta moisson
Est venu fondre un cri (de guerre#16.9 guerre. Même mot à la fin du verset 10.).
10La joie et l'allégresse ont disparu du verger ;
Dans les vignes, plus de chants, plus de réjouissances !
Le vendangeur ne foule plus le vin dans les cuves ;
J'ai fait cesser les cris (de joie).
11C'est pourquoi mes entrailles frémissent pour Moab, comme une harpe,
Et mon cœur#16.11 mon cœur. Litt. : mon intérieur. pour Qir-Harès#16.11 Qir-Harès. Ou : Qir-Haréseth, comp. v. 7..
12 #
Dt 32.37-39. Moab se présente#16.12 se présente. Litt. : est vu, comp. 1.12 et note., il se fatigue sur le haut-lieu#16.12 haut-lieu. Comp. 15.2..
Il arrive à son sanctuaire pour prier et ne peut rien (obtenir).
13Telle est la parole que l'Éternel a prononcée depuis longtemps au sujet de Moab. 14Et maintenant l'Éternel prononce ces mots :
Dans trois ans, (comme les) années d'un salarié#16.14 salarié. D'après Lv 25.50 le contrat des salariés n'avait pas une durée fixe. Celle-ci était fonction de l'année jubilaire, conçue comme une échéance. Comp. Es 21.16.,
La gloire de Moab sera l'objet du mépris.
Malgré l'ampleur de la foule,
Le reste#16.14 reste. Comp. note sur 14.22. sera réduit à très peu de chose, et sans importance.
Currently Selected:
Ésaïe 16: NVS78P
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978