Ésaïe 15
15
Prophétie contre Moab
1 #
Ez 25.8 ; Am 2.1. Menace#15.1 Menace. Voir note 13.1. sur Moab#15.1 Moab. Le royaume situé sur le plateau fertile, à l'est de la mer Morte. Certaines des localités mentionnées dans ce chapitre ont été identifiées et sont citées dans d'autres textes. D'après la répartition géographique de ces villes, il semble que ce chant funèbre fasse allusion à une invasion venant de l'est qui aurait dispersé la population à la fois en direction du nord et du sud. Ar-Moab : Nb 21.28 ; Qir-Moab : Es 15.8 ; Qir-Haréseth : Es 16.7 ; Qir-Harès : Es 16.11 : villes situées au centre..
Oui, en une nuit elle a été ravagée !
Ar-Moab a disparu.
Oui, en une nuit elle a été ravagée !
Qir-Moab a disparu.
2 #
Ez 7.18. On monte#15.2 On monte. Litt. : Il monte. Les hauts-lieux, comp. 16.12. à Bayith#15.2 Bayith. Hébr. : Habayith : la maison ou : le temple. Comp. note sur 6.1. Versions : les maisons de… Dibôn : Nb 21.30. Le Nébo : Nb 32.3 ; Dt 34.1. Médeba : Nb 21.30, au nord du pays. et à Dibôn,
Sur les hauts-lieux pour pleurer ;
Moab se lamente, sur le Nébo et sur Médeba :
Toutes les têtes sont rasées,
Toutes les barbes sont coupées#15.2 coupées. Comp. note sur 7.20..
3Dans ses rues, ils sont vêtus#15.3 vêtus. Litt. : ceints, comp. 3.24. d'un sac ;
Sur (les) toits et sur ses places,
Chacun se lamente et fond en larmes.
4Hechbôn et Élealé poussent des cris,
On entend leur voix jusqu'à Yahats#15.4 Yahats. Hechbôn : Nb 21.25 ; Éléalé : Nb 32.3 ; Yahats : Nb 21.23.,
C'est pourquoi les guerriers de Moab lancent des clameurs,
Ils ont l'effroi dans l'âme.
5Mon cœur#15.5 Mon cœur. Grec : Son cœur. crie sur Moab,
Dont les fugitifs (se sauvent) jusqu'à Tsoar#15.5 Tsoar. Voir Gn 13.10.,
(Jusqu'à) Églath-Chelichiya#15.5 Églath-Chelichiya. Litt. : génisse de trois ans. Comp. Jr 48.34. Peut-être un simple qualificatif de Tsoar. ;
Car ils font#15.5 ils font. Litt. : ils montent., en pleurant, la montée de Louhith,
Car ils poussent la clameur du désastre#15.5 du désastre. Litt. : du brisement. sur le chemin de Horonaïm ;
6Car les eaux de Nimrim#15.6 Nimrim. Oasis au sud-est de la mer Morte. Louhith et Horonaïm ne sont pas identifiées. sont taries,
Car l'herbe est desséchée,
Le gazon est détruit,
La verdure n'est plus.
7C'est pourquoi ils ramassent ce qui leur reste#15.7 ce qui leur reste. Litt. : il fait un reste.
Et transportent leurs réserves#15.7 leurs réserves. Litt. : leur visitation. On pourrait traduire : on leur enlève leur garde (c'est-à-dire le contrôle du territoire) sur le torrent des saules. au-delà du torrent des saules.
8Car la clameur environne les frontières de Moab ;
Ses lamentations (retentissent) jusqu'à Églaïm,
Ses lamentations (retentissent) jusqu'à Beér-Élim#15.8 Beér-Élim. Nb 21.16..
9Les eaux de Dimôn#15.9 Dimôn. Ou : Dibôn (comp. v. 2) d'après le plus ancien manuscrit. sont pleines de sang,
Et j'enverrai sur Dimôn de nouveaux malheurs#15.9 de nouveaux malheurs. Litt. : des suppléments.,
Un lion contre les rescapés de Moab,
Contre ce qui reste sur (son) sol.
Currently Selected:
Ésaïe 15: NVS78P
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle version Segond révisée (Bible à la colombe) © Société biblique française – Bibli’O, 1978