YouVersion Logo
Search Icon

EL EVANGELIO. SEGVN S. MARCOS. 7

7
CAP. VII.
Del valor de las humanas tradiciones para en razon de diuino culto, mayormente quando ſon contra el mandamiento de Dios. 2 La comida no contamina al hombre, ſino el peccado cuya fuente es el coraçon carnal. 3. La fe de la Chananea, cuya hija en demoniada sana el Señor. 4. Sana vn endemoniado sordo y mudo.
1Y #7, 1 *Matt 15, 2.Iuntarõse à el Phariseos, y algunos de los Escribas que auiã venido de Ieruſalem. 2Los quales viẽdo à algunos de ſus Disscipulos comer pan con manos comunes, es à ſaber, por lauar, #7, 2 *Teniãlos por peccadores. Ot. vituperauã los, Ot. accusauanlos.condenauanlos: 3Porque los Phariseos y todos los Iudios, teniẽdo la tradicion delos Ancianos, ſi muchas vezes no ſe lauan las manos, no comen. 4Y Boluiendo de la plaça, ſi no ſe lauaren, no comen: y otras muchas coſas ay #7, 4 *S. de ſu inuencion, ſin ley ni palabra de Dios.que tomaron para guardar, como el lauar de los vaſos de beuer, y de los jarros, y de los vaſos de metal, y de los lechos. 5Y preguntaronle los Phariseos y los Escribas, Porque tus Diſcipulos #7, 5 *No biuẽ.no andã conforme à la tradicion de los Ancianos, mas comen pan con las manos por lauar? 6Y respondiẽdo el, dixoles, Hypocritas, biẽ prophetizó de vosotros Isajas, como es tá eſcripto, #7, 6 *Isa. 29, 15.Este pueblo con los labios me honrra, mas ſu coraçon lexos eſtá de mi. 7Y, En vano me honrran, #7, 7 *Por humanas inuenciones y prescriptos.enseñando doctrinas, mandamiẽtos de hombres. 8Porque dexando el mandamiẽto de Dios, teneys la tradicion de los hombres: el lauar de los jarros, y de los vaſos de beuer: y hazeys muchas coſas semejantes à estas. 9Deziales tambien, Bien; inualidays el mandamiẽto de Dios para guardar vuestra tradicion. 10Porque Moyſen dixo, #7, 10 *Exo. 20, 11 Deu. 5, 16. Eph. 6, 1.Honrra à tu padre y à tu madre: y, #7, 10 *Exo. 21, 17. Leu. 20, 9. Pro. 20, 20.Elque maldixere àl padre, o à la madre, morirá de muerte: 11Y vosotros #7, 11 *Enseñays.dezis, #7, 11 *Cada vno dirá &c. G. Si dixere.El hombre dirá àl padre o à la madre, Todo corbã, quiere dezir, don #7, 11 *Que yo offre ciere. G. de mi.mio à ti aprouechará. 12Y no le dexays mas hazer por ſu padre, o por ſu madre: 13Inualidando la palabra de Dios con vuestra tradicion que diſtes: y muchas coſas hazeys semejantes à estas.
14#7, 14 *Mat. 15, 10Y llamando à toda la compaña, dixoles, Oydme todos, y entended. 15Nada ay fuera del hombre que entre enel, que lo pueda contaminar: mas loque sale deel, aquello es loquecõtamina àl hõbre. 16Si alguno tiene oydos para oyr, oyga. 17Y entrandoſe de la compaña en caſa, pregũtarõle ſus Diſcipulos de la parabola. 18Y dizeles, Ansi? tambiẽ vosotros soys ſin entẽdimiento? No entẽdeys que todo lo de fuera que entra enel hombre, no lo puede contaminar? 19Porque no entra en ſu coraçon, ſino en el vientre: y sale el hombre à la secreta, y purga todas las viandas. 20Mas dezia: que lo que del hombre sale, aquello contamina àl hombre. 21#7, 21 *Gen. 6, 5. y 8, 21.Porque de dentro, del coraçon de los hombres salen los malos pensamiẽtos, los adulterios, las fornicaciones, los homicidios. 22Los hurtos, las auaricias, las maldades, el engaño, las desuerguenças, #7, 22 *La mezquindad. ot. embidia Ot. el mal juyzio contra el prox.el mal ojo, las injurias, la soberuia, #7, 22 *El menos precio dela palabra de Dios.la locura. 23Todas estas maldades de dentro salẽ, y contaminan àl hombre.
24#7, 24 *Mat. 15, 21Y leuãtãdoſe de alli, fue ſe #7, 24 *A la prouincia. à la tierra de &c.à los terminos de Tyro y de Sidon: y entrando en caſa, quiſo que nadie lo supieſſe: mas no pudo esconderse. 25Porque vna muger, cuya hija tenia vn eſpiritu immundo, luego que oyó deel, vino, y echóse à ſus pies: 26Y la muger era Griega Syrophenicia de nacion, y rogauale que e chase fuera de ſu hija àl demonio. 27Mas IESVS le dixo, Dexa primero hartarſe los hijos: porque no es bien tomar el pan de los hijos y echarlo á los perrillos. 28Y respondió ella, y dixole, Si Señor, porque los perrillos debaxode la mesa comẽde las migajas de los hijos. 29Entonces dizele, #7, 29 *En virtud de tan gran fe.Por eſta palabra, vé: el demonio hà ſalido de tu hija. 30Y como fué à ſu caſa, halló que el demonio auia ſalido: y la hija echada ſobre la cama.
31¶ Y boluiendo à ſalir de los terminos de Tyro y de Sidon, vino à la mar de Galilea por mitad #7, 31 *De la tierra de &c. como v. 24.de los terminos de Decapolis. 32Y traenle vn sordo y mudo, y ruegãle que le ponga la mano encima. 33Y tomandolo de la compaña à parte, metió ſus dedos en las orejas de el, y escupiendo tocó ſu luenga [con la ſaliua,] 34Y mirãdo àl cielo gimió, y dixo, Ephphata, que es dezir Sé abierto. 35Y luego fueron abiertas ſus orejas: y fué desatada la ligadura de ſu lengua, y hablaua bien. 36Y mandóles que no lo dixeſſen à nadie: mas quanto mas les mãdaua, tanto mas y mas lo diuulgauan. 37Y en grande manera ſe espantauã, diziendo, Bien lo hà hecho todo: haze à los sordos oyr: y à los mudos hablar.

Highlight

Copy

Compare

Share

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in