撒母耳前書 20
20
大衛與約拿單議何以自保
1 大衛從拉瑪的拿約逃跑、到了約拿單那裏、對他說、你父索我的命、我在他面前作了甚麼、有甚麼過惡、犯了甚麼罪。 2約拿單回答說、你斷不至死、我父作事、無論大小、沒有不先告訴我的、如何只隱瞞這事不告訴我呢、決不如此。 3大衛又起誓說、你父知道你喜悅我、他心裏必說、不如不呌約拿單知道、恐怕他憂慮、我指著永生主又指著你的性命起誓、我與死亡相離不過一步。 4約拿單對大衛說、你心裏所願意的、我必為你成就。 5大衛對約拿單說、明日是初一、我應當與王一同坐席、求你容我去藏在田間、直到第三日晚上。 6你父親若理會席上沒有我、你便說、大衛求了我允許他回他的本城伯利恒去、因為他的全家在那裏正獻年祭。 7你父若說好、你僕人就平安、他若發怒、你便可知道他決意要害死我。 8求你施恩與你僕人、你曾在主面前與你僕人立約、我若有罪、不如你自己殺我、何必將我交給你父親呢。 9約拿單說、你萬不可疑惑我、我若知道我父決意要害死你、我豈不告訴你呢。 10大衛對約拿單說、你父親若用厲言回答你、有誰來告訴我呢。 11約拿單對大衛說、你我且往田野去。於是二人往田野去了。
約拿單與大衛立誓復堅前盟
12 約拿單對大衛說、願以色列的天主耶和華作見證、明日或後日、我若聽出我父的意思來、若向你有好意、我必差遣人告訴你。 13若我父決意要害死你、我也必告訴你、使你平平安安的走、如不然、願主重重的降災於我、惟願主保護你如同從前保護我父一般。 14我活著的時候、你須為主施恩與我、免我死亡。 15到了主將你的仇敵都滅絕在地上、你也不可向我家絕恩直到永遠。#20:15 或作不但我活著的時候你須為主向我施恩就是我死後主將你的仇敵都滅絕在地上你也不可向我家絕恩直到永遠 16於是約拿單與大衛家立約、說、願主懲報大衛的仇敵。 17約拿單愛大衛如同愛自己的性命、便又呌大衛起誓。
約拿單與大衛定暗號
18 約拿單對大衛說、明日是初一、你的座位虛設、人必理會沒有你。 19後日你須速速的下去到你藏過的地方、就是從前遇見那事你藏躲的地方、坐在以色磐的旁邊。 20我要將磐石當作箭靶、對著射三箭。 21我打發童子去打箭、我若對童子說、箭在這邊、 22將箭打來、你就可以回來、我指著永生主起誓、你必平安無事、我若對童子說、箭在那邊、你就去罷、主必呌你去。 23你我今日所說的話、有主在你我中間作見證、直到永遠。
掃羅見席無大衛心甚滋疑欲殺子約拿單
24於是大衛就去藏在田間。到了初一日、王坐席要吃飯。 25王照常坐在靠牆的位上、約拿單侍立、押尼耳坐在掃羅旁邊、大衛的位虛設。 26這日掃羅沒有說甚麼、他想著大衛或偶蒙不潔、他必是不潔。 27初二日、大衛的坐位還空著、掃羅問他兒子約拿單說、耶西的兒子為甚麼昨日今日沒有來吃飯呢。 28約拿單對掃羅說、大衛求了我容他往伯利恒去、大衛說、 29求你容我去、因為我家裏有祭祀、我哥哥吩咐我去、如今我求你向我施恩、容我去見我的諸兄、所以大衛沒有來就王的席。 30掃羅向約拿單發怒、對他說、你這頑梗背逆婦人所生的、我豈不知道你喜悅耶西的兒子、羞辱自己並羞辱你母麼。 31耶西的兒子若活在世間、你和你的國必站立不住、現在你差遣人去將他捉拿交與我、他是該死的。 32約拿單對他父掃羅說、他因為甚麼該死呢、他作了甚麼呢。
約拿單告大衛宜速避難二人悲慘作別
33 掃羅就向約拿單丟鎗要刺他、約拿單就知道他父決意要殺大衛。 34於是約拿單氣忿忿的從席上起來、在初二這日沒有吃飯、因他為大衛憂愁、又因他父凌辱他。 35次日早晨、約拿單按著與大衛約會的時候、出到郊外、有一個童子跟隨。 36約拿單對童子說、你跑去找我所要射的箭、童子一跑、約拿單就射箭、射過童子前頭去。 37童子到了約拿單所射的箭落的地方、約拿單後邊呼呌童子說、箭在你那邊。 38約拿單又呼呌童子說、速速的去、不要遲延。童子就打起箭來、回到他主人那裏。 39童子不知道這事是甚麼意思、惟約拿單和大衛知道。 40約拿單將他的器械交給童子、吩咐他說、你拿到城裏去。 41童子去後、大衛從磐石的南邊出來、俯伏在地、拜了三拜、二人彼此親嘴、又哭泣、大衛哭泣得更慟。 42約拿單對大衛說、你現在平平安安的去罷、我們二人曾奉主的名結盟起誓、說、惟願主在你我中間在你我後代中間作見證、直到永遠、這話須謹念莫忘。大衛就起身走了、約拿單回城裏去了。
Currently Selected:
撒母耳前書 20: 北京官話譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.
撒母耳前書 20
20
大衛與約拿單議何以自保
1 大衛從拉瑪的拿約逃跑、到了約拿單那裏、對他說、你父索我的命、我在他面前作了甚麼、有甚麼過惡、犯了甚麼罪。 2約拿單回答說、你斷不至死、我父作事、無論大小、沒有不先告訴我的、如何只隱瞞這事不告訴我呢、決不如此。 3大衛又起誓說、你父知道你喜悅我、他心裏必說、不如不呌約拿單知道、恐怕他憂慮、我指著永生主又指著你的性命起誓、我與死亡相離不過一步。 4約拿單對大衛說、你心裏所願意的、我必為你成就。 5大衛對約拿單說、明日是初一、我應當與王一同坐席、求你容我去藏在田間、直到第三日晚上。 6你父親若理會席上沒有我、你便說、大衛求了我允許他回他的本城伯利恒去、因為他的全家在那裏正獻年祭。 7你父若說好、你僕人就平安、他若發怒、你便可知道他決意要害死我。 8求你施恩與你僕人、你曾在主面前與你僕人立約、我若有罪、不如你自己殺我、何必將我交給你父親呢。 9約拿單說、你萬不可疑惑我、我若知道我父決意要害死你、我豈不告訴你呢。 10大衛對約拿單說、你父親若用厲言回答你、有誰來告訴我呢。 11約拿單對大衛說、你我且往田野去。於是二人往田野去了。
約拿單與大衛立誓復堅前盟
12 約拿單對大衛說、願以色列的天主耶和華作見證、明日或後日、我若聽出我父的意思來、若向你有好意、我必差遣人告訴你。 13若我父決意要害死你、我也必告訴你、使你平平安安的走、如不然、願主重重的降災於我、惟願主保護你如同從前保護我父一般。 14我活著的時候、你須為主施恩與我、免我死亡。 15到了主將你的仇敵都滅絕在地上、你也不可向我家絕恩直到永遠。#20:15 或作不但我活著的時候你須為主向我施恩就是我死後主將你的仇敵都滅絕在地上你也不可向我家絕恩直到永遠 16於是約拿單與大衛家立約、說、願主懲報大衛的仇敵。 17約拿單愛大衛如同愛自己的性命、便又呌大衛起誓。
約拿單與大衛定暗號
18 約拿單對大衛說、明日是初一、你的座位虛設、人必理會沒有你。 19後日你須速速的下去到你藏過的地方、就是從前遇見那事你藏躲的地方、坐在以色磐的旁邊。 20我要將磐石當作箭靶、對著射三箭。 21我打發童子去打箭、我若對童子說、箭在這邊、 22將箭打來、你就可以回來、我指著永生主起誓、你必平安無事、我若對童子說、箭在那邊、你就去罷、主必呌你去。 23你我今日所說的話、有主在你我中間作見證、直到永遠。
掃羅見席無大衛心甚滋疑欲殺子約拿單
24於是大衛就去藏在田間。到了初一日、王坐席要吃飯。 25王照常坐在靠牆的位上、約拿單侍立、押尼耳坐在掃羅旁邊、大衛的位虛設。 26這日掃羅沒有說甚麼、他想著大衛或偶蒙不潔、他必是不潔。 27初二日、大衛的坐位還空著、掃羅問他兒子約拿單說、耶西的兒子為甚麼昨日今日沒有來吃飯呢。 28約拿單對掃羅說、大衛求了我容他往伯利恒去、大衛說、 29求你容我去、因為我家裏有祭祀、我哥哥吩咐我去、如今我求你向我施恩、容我去見我的諸兄、所以大衛沒有來就王的席。 30掃羅向約拿單發怒、對他說、你這頑梗背逆婦人所生的、我豈不知道你喜悅耶西的兒子、羞辱自己並羞辱你母麼。 31耶西的兒子若活在世間、你和你的國必站立不住、現在你差遣人去將他捉拿交與我、他是該死的。 32約拿單對他父掃羅說、他因為甚麼該死呢、他作了甚麼呢。
約拿單告大衛宜速避難二人悲慘作別
33 掃羅就向約拿單丟鎗要刺他、約拿單就知道他父決意要殺大衛。 34於是約拿單氣忿忿的從席上起來、在初二這日沒有吃飯、因他為大衛憂愁、又因他父凌辱他。 35次日早晨、約拿單按著與大衛約會的時候、出到郊外、有一個童子跟隨。 36約拿單對童子說、你跑去找我所要射的箭、童子一跑、約拿單就射箭、射過童子前頭去。 37童子到了約拿單所射的箭落的地方、約拿單後邊呼呌童子說、箭在你那邊。 38約拿單又呼呌童子說、速速的去、不要遲延。童子就打起箭來、回到他主人那裏。 39童子不知道這事是甚麼意思、惟約拿單和大衛知道。 40約拿單將他的器械交給童子、吩咐他說、你拿到城裏去。 41童子去後、大衛從磐石的南邊出來、俯伏在地、拜了三拜、二人彼此親嘴、又哭泣、大衛哭泣得更慟。 42約拿單對大衛說、你現在平平安安的去罷、我們二人曾奉主的名結盟起誓、說、惟願主在你我中間在你我後代中間作見證、直到永遠、這話須謹念莫忘。大衛就起身走了、約拿單回城裏去了。
Currently Selected:
:
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Mandarin Peking Mandarin Version, which combines the NT published in 1870 and OT in 1874. Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.