Gintí 21
21
1Aur jab ‘Arád ke Kan‘ání bádsháh ne, jo junúb kí taraf rahtá thá, suná ki Isráílí Athárim kí ráh se á rahe haiṉ, to wuh Isráílíoṉ se laṛá, aur un meṉ se kaí ek ko asír kar liyá. 2Tab Isráílíoṉ ne Ḳhudáwand ke huzúr mannat mání, aur kahá, ki Agar tú sach much un logoṉ ko hamáre hawále kar de, to ham un ke shahroṉ ko nest kar deṉge. 3Aur Ḳhudáwand ne Isráíl kí faryád suní, aur Kan‘áníoṉ ko un ke hawále kar diyá, aur unhoṉ ne un ko aur un ke shahroṉ ko nest kar diyá, chunáṉchi us jagah ká nám bhí Hurmah paṛ gayá.
4Phir unhoṉ ne koh i Hor se rawána hokar, bahr i Qulzum ká rásta liyá, táki mulk i Adom ke báhar báhar ghúmkar jáeṉ: lekin un logoṉ kí ján us ráste se ‘ájiz á gayí. 5Aur log Ḳhudá kí aur Músá kí shikáyat karke kahne lage, ki Tum kyúṉ ham ko Misr se biyábán meṉ marne ke liye le áe? yaháṉ to na roṭí hai, na pání; aur hamárá jí is nikammí ḳhurák se karáhiyat kartá hai. 6Tab Ḳhudáwand ne un logoṉ meṉ jalánewále sáṉp bheje; unhoṉ ne logoṉ ko káṭá, aur bahut se Isráílí mar gaye. 7Tab wuh log Músá ke pás ákar kahne lage, ki Ham ne gunáh kiyá, kyúṉki ham ne Ḳhudáwand kí aur terí shikáyat kí: so tú Ḳhudáwand se du‘á kar, ki wuh in sáṉpoṉ ko ham se dúr kare. Chunáṉchi Músá ne logoṉ ke liye du‘á kí. 8Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Ek jalánewálá sáṉp baná le, aur use ek ballí par laṭká de: aur jo sáṉp ká ḍasá húá us par nazar karegá, wuh jítá bachegá. 9Chunáṉchi Músá ne pítal ká ek sáṉp banwákar use ballí par laṭká diyá: aur aisá húá, ki jis jis sáṉp ke ḍase húe ádmí ne us pítal ke sáṉp par nigáh kí, wuh jítá bach gayá. 10Aur baní Isráíl ne waháṉ se kúch kiyá, aur Obát meṉ ákar ḍere ḍále. 11Phir Obát se kúch kiyá, aur ‘Aiye ‘Abárím meṉ, jo mashriq kí taraf Moáb ke sámne ke biyábán meṉ wáqi‘ hai, ḍere ḍále. 12Aur waháṉ se kúch karke wádí e Zarad meṉ ḍere ḍále. 13Jab waháṉ se chale, to Arnon se pár hokar, jo Amoríoṉ kí sarhadd se nikalkar biyábán meṉ bahtí hai, ḍere ḍále: kyúṉki Moáb aur Amoríoṉ ke darmiyán Arnon Moáb kí sarhadd hai. 14Isí sabab se Ḳhudáwand ke jangnáme meṉ yúṉ likhá hai:
Wáheb jo Súfa meṉ hai,
Aur Arnon ke nále,
15Aur uṉ náloṉ ká ḍhalán,
Jo ‘Ár shahr tak játá hai,
Aur Moáb kí sarhadd se muttasil hai.
16Phir is jagah se wuh Baír ko gaye: waháṉ wuhí kúáṉ hai, jis ke báre meṉ Ḳhudáwand ne Músá se kahá thá, ki In logoṉ ko ek jagah jama‘ kar, aur maiṉ in ko pání dúṉgá.
17Tab Isráíl ne yih gít gáyá:
Ai kúeṉ, tú ubal á! Tum is kúeṉ kí ta‘ríf gáo.
18Yih wuhí kúáṉ hai, jise raísoṉ ne banáyá,
Aur qaum ke amíroṉ ne
Apne ‘asá aur láṭhiyoṉ se khodá.
Tab wuh us dasht se Mattanah ko gaye; 19aur Mattanah se Nahalíel ko; aur Nahalíel se Bámát ko; 20aur Bámát se us wádí meṉ pahuṉchkar, jo Moáb ke maidán meṉ hai, Pisgah kí us choṭí tak nikal gaye, jaháṉ se Yashímon nazar átá hai.
21Aur Isráílíoṉ ne Amoríoṉ ke bádsháh Síhon ke pás elchí rawána kiye, aur yih kahlá bhejá, ki 22Ham ko apne mulk se guzar jáne de: ham khetoṉ aur angúr ke bág̣oṉ meṉ nahíṉ ghuseṉge, aur na kúṉwoṉ ká pání píeṉge, balki sháhráh se sídhe chale jáeṉge, jab tak terí hadd ke báhar na ho jáeṉ. 23Par Síhon ne Isráílíoṉ ko apní hadd meṉ se guzarne na diyá: balki Síhon apne sab logoṉ ko ikaṭṭhá karke Isráílíoṉ ke muqábale ke liye biyábán meṉ pahuṉchá: aur us ne Yahaz meṉ ákar Isráílíoṉ se jang kí. 24Aur Isráíl ne use talwár kí dhár se márá, aur us ke mulk par, Arnon se lekar Yabboq tak, jaháṉ baní ‘Ammon kí sarhadd hai, qabza kar liyá: kyúṉki baní ‘Ammon kí sarhadd mazbút thí 25So baní Isráíl ne yaháṉ ke sab shahroṉ ko le liyá, aur Amoríoṉ ke sab shahroṉ meṉ, ya‘ní Hasbon aur us ke ás pás ke qasboṉ meṉ, baní Isráíl bas gaye. 26Hasbon Amoríoṉ ke bádsháh Síhon ká shahr thá, is ne Moáb ke agle bádsháh se laṛkar us ke sáre mulk ko Arnon tak us se chhín liyá thá. 27Isí sabab se masal kahnewáloṉ kí yih kaháwat hai, ki
Hasbon meṉ áo,
Táki Síhon ká shahr banáyá aur mazbút kiyá jáe:
28Kyúṉki Hásbon se ág niklí,
Síhon ke shahr se shu‘la barámad húá:
Is ne Moab ke ‘Ár shahr ko
Aur Arnon ke úṉche maqámát ke sardároṉ ko bhasam kar diyá.
29Ai Moáb! Tujh par nauha hai.
Ai Kamos ke mánnewálo! Tum halák húe:
Us ne apne beṭoṉ ko jo bháge the
Aur apní beṭiyoṉ ko asíroṉ kí mánind
Amoríoṉ ke bádsháh Síhon ke hawále kiyá.
30Ham ne un par tír chaláe; so Hasbon Díbon tak tabáh ho gayá,
Balki ham ne Nufah tak sab kuchh ujáṛ diyá.
Wuh Nufah jo Mídbá se muttasil hai.
31Pas baní Isráíl Amoríoṉ ke mulk meṉ rahne lage. 32Aur Músá ne Ya‘zer kí jásúsí karáí, phir unhoṉ ne us ke gáṉw le liye, aur Amoríoṉ ko, jo waháṉ the nikál diyá. 33Aur wuh ghúmkar Basan ke ráste se áge ko baṛhe, aur Basan ká bádsháh ‘Oj apne sáre lashkar ko lekar niklá, táki Adra‘í meṉ un se jang kare. 34Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Us se mat ḍar, kyúṉki maiṉ ne use aur us ke sáre lashkar ko, aur us ke mulk ko tere hawále kar diyá hai; so jaisá tú ne Amoríoṉ ke bádsháh Síhon ke sáth, jo Hasbon meṉ rahtá thá, kiyá hai, waisá hí is ke sáth bhí karná. 35Chunáṉchi unhoṉ ne us ko, aur us ke beṭoṉ aur sáre logoṉ ko yaháṉ tak márá, ki us ká koí báqí na rahá; aur us ke mulk ko apne qabze meṉ kar liyá.
Currently Selected:
Gintí 21: URDR55
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
British and Foreign Bible Society 1955, 2016
Learn More About Kitáb i Muqaddas 1955 (Tauret, Zabúr, Ambiyá ke Sahífa, aur Injíl)