ISAÍAS 37
37
Judá es librado de Senaquerib
(2 R. 19.1-37; 2 Cr. 32.20-23)
1Aconteció, pues, que cuando el rey Ezequías oyó esto, rasgó sus vestidos, y cubierto de cilicio vino a la casa de Jehová. 2Y envió a Eliaquim mayordomo, a Sebna escriba y a los ancianos de los sacerdotes, cubiertos de cilicio, al profeta Isaías hijo de Amoz. 3Los cuales le dijeron: Así ha dicho Ezequías: Día de angustia, de reprensión y de blasfemia es este día; porque los hijos han llegado hasta el punto de nacer, y la que da a luz no tiene fuerzas. 4Quizá oirá Jehová tu Dios las palabras del Rabsaces, al cual el rey de Asiria su señor envió para blasfemar al Dios vivo, y para vituperar con las palabras que oyó Jehová tu Dios; eleva, pues, oración tú por el remanente que aún ha quedado.
5Vinieron, pues, los siervos de Ezequías a Isaías. 6Y les dijo Isaías: Diréis así a vuestro señor: Así ha dicho Jehová: No temas por las palabras que has oído, con las cuales me han blasfemado los siervos del rey de Asiria. 7He aquí que yo pondré en él un espíritu, y oirá un rumor, y volverá a su tierra; y haré que en su tierra perezca a espada.
8Vuelto, pues, el Rabsaces, halló al rey de Asiria que combatía contra Libna; porque ya había oído que se había apartado de Laquis. 9Mas oyendo decir de Tirhaca rey de Etiopía: He aquí que ha salido para hacerte guerra; al oírlo, envió embajadores a Ezequías, diciendo: 10Así diréis a Ezequías rey de Judá: No te engañe tu Dios en quien tú confías, diciendo: Jerusalén no será entregada en mano del rey de Asiria. 11He aquí que tú oíste lo que han hecho los reyes de Asiria a todas las tierras, que las destruyeron; ¿y escaparás tú? 12¿Acaso libraron sus dioses a las naciones que destruyeron mis antepasados, a Gozán, Harán, Resef y a los hijos de Edén que moraban en Telasar? 13¿Dónde está el rey de Hamat, el rey de Arfad, y el rey de la ciudad de Sefarvaim, de Hena y de Iva?
14Y tomó Ezequías las cartas de mano de los embajadores, y las leyó; y subió a la casa de Jehová, y las extendió delante de Jehová. 15Entonces Ezequías oró a Jehová, diciendo: 16Jehová de los ejércitos, Dios de Israel, que moras entre los querubines,#Ex. 25.22. solo tú eres Dios de todos los reinos de la tierra; tú hiciste los cielos y la tierra. 17Inclina, oh Jehová, tu oído, y oye; abre, oh Jehová, tus ojos, y mira; y oye todas las palabras de Senaquerib, que ha enviado a blasfemar al Dios viviente. 18Ciertamente, oh Jehová, los reyes de Asiria destruyeron todas las tierras y sus comarcas, 19y entregaron los dioses de ellos al fuego; porque no eran dioses, sino obra de manos de hombre, madera y piedra; por eso los destruyeron. 20Ahora pues, Jehová Dios nuestro, líbranos de su mano, para que todos los reinos de la tierra conozcan que solo tú eres Jehová.
21Entonces Isaías hijo de Amoz envió a decir a Ezequías: Así ha dicho Jehová Dios de Israel: Acerca de lo que me rogaste sobre Senaquerib rey de Asiria, 22estas son las palabras que Jehová habló contra él: La virgen hija de Sion te menosprecia, te escarnece; detrás de ti mueve su cabeza la hija de Jerusalén.
23¿A quién vituperaste, y a quién blasfemaste? ¿Contra quién has alzado tu voz, y levantado tus ojos en alto? Contra el Santo de Israel. 24Por mano de tus siervos has vituperado al Señor, y dijiste: Con la multitud de mis carros subiré a las alturas de los montes, a las laderas del Líbano; cortaré sus altos cedros, sus cipreses escogidos; llegaré hasta sus más elevadas cumbres, al bosque de sus feraces campos. 25Yo cavé, y bebí las aguas, y con las pisadas de mis pies secaré todos los ríos de Egipto.
26¿No has oído decir que desde tiempos antiguos yo lo hice, que desde los días de la antigüedad lo tengo ideado? Y ahora lo he hecho venir, y tú serás para reducir las ciudades fortificadas a montones de escombros. 27Sus moradores fueron de corto poder; fueron acobardados y confusos, fueron como hierba del campo y hortaliza verde, como heno de los terrados, que antes de sazón se seca.
28He conocido tu condición, tu salida y tu entrada, y tu furor contra mí. 29Porque contra mí te airaste, y tu arrogancia ha subido a mis oídos; pondré, pues, mi garfio en tu nariz, y mi freno en tus labios, y te haré volver por el camino por donde viniste.
30Y esto te será por señal: Comeréis este año lo que nace de suyo, y el año segundo lo que nace de suyo; y el año tercero sembraréis y segaréis, y plantaréis viñas, y comeréis su fruto. 31Y lo que hubiere quedado de la casa de Judá y lo que hubiere escapado, volverá a echar raíz abajo, y dará fruto arriba. 32Porque de Jerusalén saldrá un remanente, y del monte de Sion los que se salven. El celo de Jehová de los ejércitos hará esto.
33Por tanto, así dice Jehová acerca del rey de Asiria: No entrará en esta ciudad, ni arrojará saeta en ella; no vendrá delante de ella con escudo, ni levantará contra ella baluarte. 34Por el camino que vino, volverá, y no entrará en esta ciudad, dice Jehová. 35Porque yo ampararé a esta ciudad para salvarla, por amor de mí mismo, y por amor de David mi siervo.
36Y salió el ángel de Jehová y mató a ciento ochenta y cinco mil en el campamento de los asirios; y cuando se levantaron por la mañana, he aquí que todo era cuerpos de muertos. 37Entonces Senaquerib rey de Asiria se fue, e hizo su morada en Nínive. 38Y aconteció que mientras adoraba en el templo de Nisroc su dios, sus hijos Adramelec y Sarezer le mataron a espada, y huyeron a la tierra de Ararat; y reinó en su lugar Esar-hadón su hijo.
Currently Selected:
ISAÍAS 37: RVR1960
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
Esaïe 37
37
Ezéchias consulte le prophète Esaïe
2R 19.1-7
1 # 37.1 vêtements / sac 36.22n. – maison du Seigneur v. 14. Lorsque le roi Ezéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, se couvrit d'un sac et se rendit à la maison du Seigneur.
2 # 37.2 Cf. 2R 22.12-14. – Eliaqim / Shebna 36.3+. – Esaïe… 1.1n. Il envoya Eliaqim, l'intendant de la maison, Shebna, le scribe, et les anciens des prêtres, couverts d'un sac, chez Esaïe, fils d'Amots, le prophète. 3#37.3 sont prêts à sortir du ventre de leur mère : litt. sont venus jusqu'à la brisure (ou à la brèche) ; cf. 26.18 ; 66.9 ; Os 13.13n.Ils lui dirent : Ainsi parle Ezéchias : Ce jour est un jour de détresse, de châtiment et d'opprobre ; des fils sont prêts à sortir du ventre de leur mère, et il n'y a plus de force pour les mettre au monde. 4#37.4 outrager : autres traductions déshonorer, défier v. 23s ; 36.18-20 ; 1S 17.10n ; 2R 19.4n. – le Dieu vivant Dt 5.26+ ; Os 2.1. – reste v. 31s ; 1.8-9+ ; 10.21s. – qui subsiste encore : litt. qui est trouvé.Peut-être le Seigneur, ton Dieu, entendra-t-il les paroles du chef d'intendance, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour outrager le Dieu vivant ; peut-être le châtiera-t-il pour ces paroles que le Seigneur, ton Dieu, a entendues. Elève une prière pour le reste qui subsiste encore.
5Les gens de la cour du roi Ezéchias allèrent donc auprès d'Esaïe. 6#37.6 N'aie pas peur… 7.4 ; 10.24 ; 41.10-14 ; voir crainte.Esaïe leur dit : Voici ce que vous direz à votre maître : Ainsi parle le Seigneur : N'aie pas peur des paroles que tu as entendues, de ces injures que les serviteurs du roi d'Assyrie ont proférées contre moi. 7#37.7 V. 9,29,34,37s ; cf. 31.8. – souffle : voir esprit.J'envoie sur lui un souffle : sur une nouvelle qu'il recevra, il retournera dans son pays, et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.
Nouvelles menaces de Sennachérib
2R 19.8-13 ; 2Ch 32.16-19
8 # 37.8 Libna / Lakish : cf. 36.1s ; Jos 10.29-33 ; 2R 8.22n ; 18.13s. – que le roi… : litt. qu'il avait quitté Lakish ; autre traduction son départ de Lakish. Le chef d'intendance s'en retourna trouver le roi d'Assyrie qui attaquait Libna – en effet, il avait appris que le roi avait quitté Lakish. 9#37.9 nouvelle v. 7+. – Koush ou la Nubie ; voir 18.1n ; cf. 7.18 ; 36.6 ; Gn 2.13n. – Il s'est mis en campagne : litt. il est sorti ; cf. 40.26 ; 42.13 ; Am 5.3n. – il envoya : 2R 19.9 : il envoya de nouveau.Alors le roi d'Assyrie reçut une nouvelle au sujet de Tirhaqa, roi de Koush : « Il s'est mis en campagne pour te faire la guerre. » Dès qu'il eut entendu cela, il envoya des messagers à Ezéchias, en disant : 10#37.10 36.14-19.Vous parlerez ainsi à Ezéchias, roi de Juda : Que ton Dieu, en qui tu mets ta confiance, ne te trompe pas en disant : « Jérusalem ne sera pas livrée au roi d'Assyrie ! » 11#37.11 anathème 34.2+ ; Dt 2.34n.Tu as toi-même appris ce qu'ont fait les rois d'Assyrie à tous les pays : ils les ont frappés d'anathème ; et toi, tu serais délivré ! 12#37.12 Les dieux 10.10s. – Gozân… : villes de Mésopotamie ; voir 2R 19.12n.Les dieux des nations que mes pères ont détruites les ont-ils délivrées, Gozân, Harrân, Rétseph, et les fils d'Eden qui sont à Telassar ? 13#37.13 10.9 ; 36.19n. – la ville ou Laïr ; cf. 2R 19.13n.Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad et le roi de la ville de Sepharvaïm, de Héna et d'Ivva ?
Prière d'Ezéchias
2R 19.14-19
14 # 37.14 la lettre : au pluriel dans le texte ; on pourrait traduire les documents. – maison du Seigneur v. 1. Ezéchias prit la lettre de la main des messagers, la lut et monta à la maison du Seigneur ; Ezéchias la déploya devant le Seigneur. 15Ezéchias pria le Seigneur ; il dit : 16#37.16 keroubim Ex 25.18n,22+ ; Ps 80.2. – fait le ciel et la terre Gn 1.1 ; 2.4.Seigneur (YHWH) des Armées, Dieu d'Israël, qui es assis sur les keroubim, c'est toi seul qui es Dieu pour tous les royaumes de la terre, c'est toi qui as fait le ciel et la terre. 17#37.17 Dn 9.18. – entends et Ecoute traduisent le même verbe hébreu.Seigneur, tends l'oreille et entends ! Seigneur, ouvre les yeux et vois ! Ecoute toutes les paroles que Sennachérib a envoyées pour outrager le Dieu vivant ! 18#37.18 les pays… : litt. les pays et leurs pays ; quelques mss portent les nations et leurs pays (cf. 2R 19.17n). Un ms de Qumrân omet la précision et leur propre pays.Il est vrai, Seigneur, que les rois d'Assyrie ont réduit en ruines tous les pays et leur propre pays, 19#37.19 2.8 ; 40.20 ; 44.13-17 ; cf. Dt 4.28 ; 28.36,64 ; Jr 1.16 ; 2.27s ; 3.9 ; 44.8 ; Ez 20.32 ; Os 14.4 ; Ps 115.4-7.en jetant leurs dieux au feu – en fait, ceux-là n'étaient pas des dieux, mais l'œuvre de mains humaines, du bois et de la pierre – et ils les ont anéantis. 20#37.20 de la main de Sennachérib : litt. de sa main. – sachent 1R 8.60.Maintenant, Seigneur, notre Dieu, sauve-nous de la main de Sennachérib ; que tous les royaumes de la terre sachent ainsi que, toi seul, tu es le Seigneur (YHWH) !
Esaïe transmet la réponse de Dieu
2R 19.20-28
21 # 37.21 V. 15 ; 38.5. Alors Esaïe, fils d'Amots, fit dire à Ezéchias : Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d'Israël, à qui tu as adressé ta prière au sujet de Sennachérib, roi d'Assyrie. 22#37.22 Sion la jolie / Jérusalem la belle : litt. la vierge de la fille de Sion / la fille de Jérusalem ; cf. 1.8n.Voici la parole que le Seigneur a prononcée contre lui :
Elle te méprise, elle se moque de toi, Sion la jolie ;
elle hoche la tête derrière toi, Jérusalem la belle.
23 # 37.23 les yeux en haut 10.12. – Saint d'Israël 1.4n. Qui as-tu outragé et injurié ?
Contre qui as-tu élevé la voix ?
Tu as levé les yeux en haut,
sur le Saint d'Israël !
24 # 37.24 Liban 33.9+. – ses plus épaisses forêts : litt. la forêt de son verger ; cf. 29.17n ; 2R 19.23n. Par l'intermédiaire de tes gens,
tu as outragé le Seigneur
et tu as dit :
« Avec la multitude de mes chars,
moi, je suis monté tout en haut des montagnes,
au plus profond du Liban ;
je coupe les plus élevés de ses cèdres,
les plus beaux de ses cyprès,
et j'atteins sa dernière cime,
ses plus épaisses forêts ;
25 # 37.25 Cf. 11.15 ; Na 1.4. – de l'eau : 2R 19.24 et un ms de Qumrân ajoutent étrangère. – les bras du Nil 7.18n ; 19.6n. j'ai creusé et j'ai bu de l'eau,
je tarirai avec mes pieds
tous les bras du Nil en Egypte. »
26 # 37.26 depuis longtemps 22.11. – et toi, tu n'as plus qu'à… : certains comprennent : ce sera pour transformer… N'as-tu pas appris que j'ai fait ces choses depuis longtemps,
que dès les jours de jadis je les ai façonnées ?
Maintenant, je les fais venir,
et toi, tu n'as plus qu'à transformer les villes fortes en tas de ruines.
27 # 37.27 impuissants : litt. courts de main ; cf. 50.2+. – en terrasse : sous-entendu dans le texte, cf. Dt 22.8n. – et le champ… : quelques mss lisent ici le même texte qu'en 2R 19.26n, ce qui représente une variante d'une seule lettre. Un ms de Qumrân porte (comme) le blé desséché par le vent d'est. Leurs habitants sont impuissants,
ils sont terrifiés et honteux ;
ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure,
comme le gazon des toits en terrasse
et le champ avant qu'il y pousse des tiges.
28 # 37.28 Un ms de Qumrân ajoute au début du v. : quand tu te lèves ; cf. Ps 139.2. – quand tu pars en campagne… : cf. 2R 19.27n. Mais je sais quand tu t'assieds,
quand tu pars en campagne et quand tu en reviens,
et quand tu t'agites contre moi.
29 # 37.29 boucle / mors 30.28 ; Ez 19.4,9 ; 38.4 ; Ps 32.9. – retourner par le chemin v. 7+. Parce que tu t'agites contre moi
et que ta suffisance est montée à mes oreilles,
je mettrai ma boucle à tes narines
et mon mors à tes lèvres,
et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.
Le signe donné à Ezéchias
2R 19.29-31
30 # 37.30 signe 7.11+. – pour toi : Ezéchias. Voici le signe pour toi :
on mangera cette année le produit du grain tombé,
et la suivante ce qui pousse de soi-même.
Mais la troisième année,
semez, moissonnez,
plantez des vignes et mangez-en le fruit.
31 # 37.31 racines 11.1. Les rescapés de la maison de Juda qui seront restés
produiront encore des racines vers le bas
et porteront du fruit vers le haut.
32 # 37.32 reste / rescapés v. 4 ; 10.21. – passion jalouse… 9.6+. Car de Jérusalem sortira un reste
et du mont Sion des rescapés.
Voilà ce que fera la passion jalouse du Seigneur (YHWH) des Armées.
La fin de Sennachérib
2R 19.32-37 ; 2Ch 32.21-22
33 # 37.33 33.20. – remblai Jr 6.6 ; Ez 4.2 ; 26.8. A cause de cela, ainsi parle le Seigneur au sujet du roi d'Assyrie :
Il n'entrera pas dans cette ville,
il n'y tirera pas de flèche,
il ne lui opposera pas de bouclier
et il n'élèvera pas de remblai contre elle.
34 # 37.34 retournera par le chemin… v. 7+. Il s'en retournera par le chemin par lequel il est venu,
et il n'entrera pas dans cette ville
– déclaration du Seigneur.
35 # 37.35 Je protégerai… 30.19 ; 31.5 ; 38.6. – à cause de moi : cf. 60.14 ; Ps 46.5 ; 48.9 ; 87.3 ; 101.8. – David 29.1 ; 2S 5.7,9 ; 7.16. Je protégerai cette ville pour la sauver,
à cause de moi et à cause de David, mon serviteur.
36 # 37.36 2R 19.35 ajoute au début du v. : cette nuit-là. – messager (ou ange ) : cf. Gn 19.13 ; Ex 12.23 ; 2S 24.16. – on se leva : autre traduction ils se levèrent . – de bon matin 17.14. Le messager du Seigneur sortit et abattit dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes ; quand on se leva, de bon matin, c'étaient tous des cadavres, des morts ! 37#37.37 s'en retourna… : cf. 2R 19.36n. – Ninive : capitale de l'Assyrie.Alors Sennachérib, roi d'Assyrie, s'en retourna habiter à Ninive. 38#37.38 Cf. 14.9s. – Ararat Gn 8.4n. – Asarhaddon Esd 4.2n.Alors qu'il était prosterné dans la maison de Nisrok, son dieu, ses fils Adrammélek et Sarétser le tuèrent d'un coup d'épée et s'enfuirent au pays d'Ararat. Son fils Asarhaddon devint roi à sa place.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.