ISAÍAS 20
20
Predicción de la conquista de Egipto y de Etiopía por Asiria
1En el año que vino el Tartán a Asdod, cuando lo envió Sargón rey de Asiria, y peleó contra Asdod y la tomó; 2en aquel tiempo habló Jehová por medio de Isaías hijo de Amoz, diciendo: Ve y quita el cilicio de tus lomos, y descalza las sandalias de tus pies. Y lo hizo así, andando desnudo y descalzo. 3Y dijo Jehová: De la manera que anduvo mi siervo Isaías desnudo y descalzo tres años, por señal y pronóstico sobre Egipto y sobre Etiopía, 4así llevará el rey de Asiria a los cautivos de Egipto y los deportados de Etiopía, a jóvenes y a ancianos, desnudos y descalzos, y descubiertas las nalgas para vergüenza de Egipto. 5Y se turbarán y avergonzarán de Etiopía su esperanza, y de Egipto su gloria. 6Y dirá en aquel día el morador de esta costa: Mirad qué tal fue nuestra esperanza, a donde nos acogimos por socorro para ser libres de la presencia del rey de Asiria; ¿y cómo escaparemos nosotros?
Currently Selected:
ISAÍAS 20: RVR1960
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Texto bíblico Reina-Valera 1960® © Sociedades Bíblicas en América Latina, 1960. Derechos renovados 1988, Sociedades Bíblicas Unidas.
Esaïe 20
20
Sans chaussures et sans vêtements
1 # 20.1 Ashdod : l'une des cinq villes de Philistie (Am 1.6) ; alliée de l'Egypte, elle avait essayé d'engager Juda dans une coalition contre l'Assyrie. Sargon II la fit attaquer et la prit en 711 av. J.-C. – général en chef : litt. tartân , titre assyrien (2R 18.17n). L'année de son arrivée à Ashdod, le général en chef envoyé par Sargon, roi d'Assyrie, fit la guerre à Ashdod et la prit. 2#20.2 Esaïe, fils d'Amots 1.1n. – détache le sac : signe de deuil ou vêtement distinctif du prophète. Sur ce type d’action symbolique, cf. 8.1-4 ; 1R 11.29-31 ; Jr 13.1-7 ; Ez 12.1-15 ; Os 1–3. – nu et déchaussé : cf. 1S 19.24 ; Mi 1.8.En ce temps-là le Seigneur avait parlé par l'intermédiaire d'Esaïe, fils d'Amots, en disant : Va, détache le sac de tes reins et ôte tes sandales de tes pieds. Il fit ainsi. Il marcha nu et déchaussé.
3 # 20.3 signe / présage 8.18n. – Koush ou la Nubie ; cf. 11.11 ; 18.1n ; Gn 2.13n. Le Seigneur dit : De même qu'Esaïe, mon serviteur, a marché nu et déchaussé – ce sera pour trois ans un signe et un présage pour l'Egypte et pour Koush – 4#20.4 les fesses découvertes ; cf. 2S 10.4. – Honte ou nudité.de même le roi d'Assyrie emmènera les captifs égyptiens et les exilés koushites, les jeunes et les vieux, nus et déchaussés, les fesses découvertes. Honte pour l'Egypte ! 5#20.5 leur espoir : litt. leur regard, de même au v. 6 ; cf. 31.3. – leur splendeur : autre traduction leur parure.Ainsi ils seront terrifiés et honteux à cause de Koush, leur espoir, et de l'Egypte, leur splendeur ; 6#20.6 de cette côte : litt. de cette île, cf. 11.11+ ; Gn 10.5n ; il s'agit ici de la Philistie ; mais la leçon vise surtout Juda, dans l'arrière-pays. – espoir v. 5n.les habitants de cette côte diront en ce jour-là : Voilà bien notre espoir, notre refuge pour être secourus, pour être délivrés du roi d'Assyrie ! Comment pourrions-nous échapper ?
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.