Matthew 6
6
Teaching about Giving to the Needy
1 “Watch out! Don’t do your good deeds publicly, to be admired by others, for you will lose the reward from your Father in heaven. 2When you give to someone in need, don’t do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get. 3But when you give to someone in need, don’t let your left hand know what your right hand is doing. 4Give your gifts in private, and your Father, who sees everything, will reward you.
Teaching about Prayer and Fasting
5 “When you pray, don’t be like the hypocrites who love to pray publicly on street corners and in the synagogues where everyone can see them. I tell you the truth, that is all the reward they will ever get. 6But when you pray, go away by yourself, shut the door behind you, and pray to your Father in private. Then your Father, who sees everything, will reward you.
7 “When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. 8Don’t be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him! 9Pray like this:
Our Father in heaven,
may your name be kept holy.
10 May your Kingdom come soon.
May your will be done on earth,
as it is in heaven.
11 Give us today the food we need, # 6:11 Or Give us today our food for the day; or Give us today our food for tomorrow.
12 and forgive us our sins,
as we have forgiven those who sin against us.
13 And don’t let us yield to temptation, # 6:13a Or And keep us from being tested.
but rescue us from the evil one. # 6:13b Or from evil. Some manuscripts add For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
14 “If you forgive those who sin against you, your heavenly Father will forgive you. 15But if you refuse to forgive others, your Father will not forgive your sins.
16 “And when you fast, don’t make it obvious, as the hypocrites do, for they try to look miserable and disheveled so people will admire them for their fasting. I tell you the truth, that is the only reward they will ever get. 17But when you fast, comb your hair#6:17 Greek anoint your head. and wash your face. 18Then no one will notice that you are fasting, except your Father, who knows what you do in private. And your Father, who sees everything, will reward you.
Teaching about Money and Possessions
19 “Don’t store up treasures here on earth, where moths eat them and rust destroys them, and where thieves break in and steal. 20Store your treasures in heaven, where moths and rust cannot destroy, and thieves do not break in and steal. 21Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
22 “Your eye is like a lamp that provides light for your body. When your eye is healthy, your whole body is filled with light. 23But when your eye is unhealthy, your whole body is filled with darkness. And if the light you think you have is actually darkness, how deep that darkness is!
24 “No one can serve two masters. For you will hate one and love the other; you will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and be enslaved to money.
25 “That is why I tell you not to worry about everyday life—whether you have enough food and drink, or enough clothes to wear. Isn’t life more than food, and your body more than clothing? 26Look at the birds. They don’t plant or harvest or store food in barns, for your heavenly Father feeds them. And aren’t you far more valuable to him than they are? 27Can all your worries add a single moment to your life?
28 “And why worry about your clothing? Look at the lilies of the field and how they grow. They don’t work or make their clothing, 29yet Solomon in all his glory was not dressed as beautifully as they are. 30And if God cares so wonderfully for wildflowers that are here today and thrown into the fire tomorrow, he will certainly care for you. Why do you have so little faith?
31 “So don’t worry about these things, saying, ‘What will we eat? What will we drink? What will we wear?’ 32These things dominate the thoughts of unbelievers, but your heavenly Father already knows all your needs. 33Seek the Kingdom of God#6:33 Some manuscripts do not include of God. above all else, and live righteously, and he will give you everything you need.
34 “So don’t worry about tomorrow, for tomorrow will bring its own worries. Today’s trouble is enough for today.
Currently Selected:
Matthew 6: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Matyu 6
6
Wamp Kurpa Mbʉ Tʉp Rʉpʉndʉmʉn
1“Nim kandʉk neing nʉkʉn, nim nga wamp minal moⱡung ila tʉpa rʉpndi uⱡ mbʉ iti nʉti! Uⱡ ei mel in ndam, nim nga Oⱡa Wu Tipanʉm ei ndi, nim muⱡ kona ila mel ti ngui ngangʉmba.
2Ei nga nim ndi, wamp ki ngui uⱡ ila, wamp korpa num ti mel ti ngʉn ndam, wamp ndi, kandʉk neing nʉkʉn na uⱡ ti iti nʉti! Wamp mat ndi, kun kai mul kump ralk manga wingti na, kona peng na mbila wamp ndi kandʉk, en enim nga mbi ei, mek oⱡa piyeing nʉk etmin. Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp ndi kandʉk, neing nʉk elingina, kandʉk nitmin uⱡ ni ndi, muⱡ kona ila ting mel ei, tʉk pora ndurmʉn. Wote Got ndi, mel ti ngui ngangʉmba. 3Ei kʉn, nim ndi, wamp ki ngui uⱡ ila wamp korpa nom ti tʉk rʉpʉndʉn ndam, nim nga wamp min ti, in uⱡ ei pili nʉpʉlangga. 4Wote, wamp roldʉnga ei, pili nʉpʉlʉng. Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, uⱡ mo ropa in mbʉ kandpa kʉn mel kai ti punt ropa ngumba.
Atinga Ruimin Ei Mel Mbo Inditim
5“Nim atinga ruin ei kʉn, kun kai mul kump rʉl wamp mbʉ, etmin ei mel iti nʉti! Wamp mbʉ ndi atinga manga na kona pena na mbila, numan mondʉk, anggilik atinga rormʉn. I etamin ei, wamp ndi, kandʉk, enim nga mbi ei, mek oⱡa piyeing nʉk etmin. Nim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp kandʉk niyeing nʉk elingina, kandʉk nitmin ni ndi, ting mel ei tʉk pora ndurmʉn. 6Nim atinga ruin pilkʉn, manga ila murʉk pukʉn, manga kumba angʉndkʉn, nim nga muⱡ kona kʉni nʉkʉni! Wu Tipanʉm ei kʉn, atinga rui! Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm, uⱡ mo ropa iti na, numan rukʉr pili na mbʉ, kandrum wu ei ndi, nim mel kai ti punt ropa ngumba. 7Nim atinga ruin ei, mbo wamp atinga ropa kʉni nʉkʉni, wamp ralkʉn, ik mong puⱡ pi nʉpi mat, ou nduk ni nʉni! I etpʉn, atinga roⱡ mat ramina, Got ndi, pilmba ku nʉk pʉtmʉn. 8Atinga rok roⱡ purmin ei mel, rui nʉri! Nim nga Tipanʉm Got ndi, nim pilik rondkʉn, mawa in mel ei, mawa iti nʉti, unt pilpa pora ndurum.
9Atinga ya ei mel rʉi!
‘Tʉn nga muⱡ kona Wuta o! Nim nga mbi ei, tʉp wingti rʉndamin!
10Nim nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei wangga! Muⱡ kona ila nim nga man ik pʉtmʉn ei mel, ya mʉi kona mbila i ku itamin!
11Akup nga nuimin rʉng mbʉ nguiyo!
12Tʉn nga uⱡ kit imʉn mbʉ wak rundi! Tʉn ndi, i ku etpʉn, tʉn kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga uⱡ kit mbʉ wak rundmin.
13Tʉn uⱡ kit mbila oⱡa tʉkʉn kʉni nʉkʉnʉi! Wote tʉn wu kit ei nga kan ila tinga ndukʉn tiyo!’
14Nim ndi, nim kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga nit mbʉ, pendʉk kin ndam, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim nga uⱡ kit mbʉ pendpa kelmba ku. 15Wote, nim kʉn uⱡ kit eng wamp mbʉ nga nit mbʉ pendʉk kili nʉkʉn ndam, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim nga uⱡ kit mbʉ pendpa kili nakilmba ku.
Rʉng Mi Rui Uⱡ Ei Nga Mbo Inditim
16“Enim Got nga nʉk rʉng mi rok, mowi ping pilik, kun kai mul kump rʉl wamp mbʉ ndi, kuimp keta kit kit pilik, mowi petmin ei mel pi nʉpʉi! Wamp mbʉ ndi, en enim nga kuimp keta kit kit petmin uⱡ ei, mot nga etangga, wamp ndi, rʉng mowi peng nʉk kandʉk, neing nʉk etmin. Nim ik kupa ei kundʉp nʉnt, wamp mbʉ ndi, kandʉk neing nʉk elingina, kandʉk nitmin uⱡ ni ndi, ting mel ei tʉk pora ndurmin. 17-18Nim rʉng mowi pin ei kʉn, kuimp keta el ⱡumʉi rokʉn peng ndi, kom etkʉn, in uⱡ ndi, nim rʉng mowi pin uⱡ ei mot nga iti natʉmba. Nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm, uⱡ mo ropa nimba iti na, numan rukʉr pili na mbʉ kandrum wu ei ndi, nim punt ropa mel kai ti ngumba.
Muⱡ Kona Mel Kai Mbʉ Ting Ei Mel
19“Ya mʉi kona ila mel kai mat kui koka nomba, wu raⱡ ropa, wote kʉndʉp wu mbʉ ndi, manga akʉk, waning ting mel mbʉ nga ou ndup, tʉp mou rop timp nʉkʉn it nʉti! 20Ei mon, nim nga mel ou ndupa, muⱡ kona ila tʉk mou rui, kona ila kui ndi nandʉmba ku. Wote, wu raⱡ rui narʉmba. Wote, kʉndʉp wu ndi kep, manga akʉk waning ti nʉting ku. 21Ei nambuⱡ emel, nim nga numan ei, rʉk rʉk nim nga mel kai mbʉ, tem kona ila mba.
Kʉng Ei Nga Rʉⱡang Ei
22-23“Nim nga mong raⱡ kʉng ei nga lam kiya norum ei mel kapⱡa, nim nga mong raⱡ kai em ndam, ‘Nim nga kʉng ei rʉⱡang mba,’ wote ‘Nim nga mong raⱡ kit moⱡum ndam, kʉng ei rumbʉⱡ moⱡmba.’ Nim nga rʉⱡang aⱡʉm ei, rumbʉⱡ moⱡum ndam, nim nga rukrʉng orunga ama rumbʉⱡ elpa ti mel moⱡmba!
Got Ei Kʉn, Mel Ou Ndupa Ti Uⱡ Ei Kʉn
24“Wamp ti ndi, wu nuim raⱡ nga kongun kindmant endʉmba mel kapⱡa mon. Ti numan ngui nganggʉpa, ti numan ngumba. Ti kʉn, rʉmp ndupa, ti tʉpa pei mondʉmba. Enim ndi, Got nga kongun ei etʉk kʉn, ku moni kongun numan minal mondʉk, raⱡ tʉk rak nduk, kongun inding mel kapⱡa mon. 25Na ndi, enim kundʉp nʉnt, enim kont molk, nu rʉng mbʉ kandʉk tʉk normin. Wote, enim nga kʉng orunga, muⱡ mbal mbʉ tʉk ralk etmin. Wote enim ndi, mel mbʉ nga numan ou ndupa pili nʉpʉlʉi! Enim kont mba mul muⱡnga ei, tek mormin ei mel ingk ei, rʉng mbʉ kʉn kapⱡa mon. Enim nga kʉng kʉⱡ muⱡ mbal ei mel mon, kʉng kʉⱡ mel ingk. 26Kʉi mbur nʉk andinmin mbʉ, kopʉt kʉnʉiya! Pana etʉk rʉⱡi nakʉrmin. Wote, rʉng manga tila kep, kona ruⱡ tila kep, puk rʉng nuing ei nga, ti natʉtmʉn ku. Ei nga, enim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ndi, namba mel, kʉi mbʉ nuing ei tʉpa ngorum! Ei nga, enim i ku, kʉi mbʉ mel mon. Enim wamp mbʉ ama mel ingk kʉⱡ. 27Enim kont molk ping ei nga, kel rondum wamp ti, ya mʉi kona ila moⱡpa, ruⱡ mba mel kapⱡa mon!
28“Muⱡ mbal rʉⱡing ei nga, nambuⱡ emel, keⱡ ou nduk rondunmʉn? Plawa kuk na ndi, pana roldʉnga ila pʉnʉm ei kʉnʉiya! Mel mbʉ muⱡ mbal rʉⱡing ei nga mim iti natʉtmʉn. Wote, rʉng nuing ei nga pana ti etʉk rʉⱡi nakʉrmin. 29Ei nga, akup ila na ndi, enim i etpa kundʉp nʉnt, unt kor nga king Solomon ni wu ei, kng mel mbʉ nga ou ndupa ropa titim. Ei nga wote, plawa kuk na mbʉ eng norum ei mel, King Solomon nga wal pʉki na mbʉ, i etpa eng nui nʉndrʉm. 30Wote, ema pana mel roldʉnga mbʉ, akup kuk ropa, utʉma oⱡʉl nʉtʉm mel mbʉ, Got ndi, etpa muⱡ mbal mel eng nondrʉm ndam, wote ema pana mel roldʉnga mbʉ runggulk, tʉk ndip kalk etmin. Ei nga wote, nim wamp ei keⱡ mam ei, rondʉmba nʉmp pʉnt ei? Nim Got kʉn mondʉk pʉtʉn uⱡ ei, ronduⱡ pi napʉrʉm ei ka! 31Ei nga, na rʉng nuimp ei nant tila, tʉp nuimp muna, nu nuimp muna, muⱡ mbal mbʉ, nant tila timp nda? Nʉkʉn kel rundi nʉndi! 32Mbo wamp mbʉ ndi, rʉk rʉk mel mbʉ nga kel rondʉrmin. Wote, nim nga muⱡ kona Wu Tipanʉm ei ndi, nim mel ti nga mon ndurum ei pilpa morum. 33Ei kʉn, Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nga kel rangga molkʉn, wote Got elim nga namba uⱡ mat indʉn nimba pʉtʉm ei mel in ndam, nim namba mel numan ngun mbʉ, ngangga kapⱡa etmba. 34Ei kʉn, utʉma nga mel mbʉ tʉkʉn, akup ila kel rundi nʉndi. Utʉma nga kel rundʉn uⱡ ei, elpa tetʉm. Ant tenda ti nga mindil nuimin uⱡ mbʉ, elim elpa tetʉm.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.