Matthew 10
10
Jesus Sends Out the Twelve Apostles
1Jesus called his twelve disciples together and gave them authority to cast out evil#10:1 Greek unclean. spirits and to heal every kind of disease and illness. 2Here are the names of the twelve apostles:
first, Simon (also called Peter),
then Andrew (Peter’s brother),
James (son of Zebedee),
John (James’s brother),
3Philip,
Bartholomew,
Thomas,
Matthew (the tax collector),
James (son of Alphaeus),
Thaddaeus,#10:3 Other manuscripts read Lebbaeus; still others read Lebbaeus who is called Thaddaeus.
4Simon (the zealot#10:4 Greek the Cananean, an Aramaic term for Jewish nationalists.),
Judas Iscariot (who later betrayed him).
5Jesus sent out the twelve apostles with these instructions: “Don’t go to the Gentiles or the Samaritans, 6but only to the people of Israel—God’s lost sheep. 7Go and announce to them that the Kingdom of Heaven is near.#10:7 Or has come, or is coming soon. 8Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received!
9 “Don’t take any money in your money belts—no gold, silver, or even copper coins. 10Don’t carry a traveler’s bag with a change of clothes and sandals or even a walking stick. Don’t hesitate to accept hospitality, because those who work deserve to be fed.
11 “Whenever you enter a city or village, search for a worthy person and stay in his home until you leave town. 12When you enter the home, give it your blessing. 13If it turns out to be a worthy home, let your blessing stand; if it is not, take back the blessing. 14If any household or town refuses to welcome you or listen to your message, shake its dust from your feet as you leave. 15I tell you the truth, the wicked cities of Sodom and Gomorrah will be better off than such a town on the judgment day.
16 “Look, I am sending you out as sheep among wolves. So be as shrewd as snakes and harmless as doves. 17But beware! For you will be handed over to the courts and will be flogged with whips in the synagogues. 18You will stand trial before governors and kings because you are my followers. But this will be your opportunity to tell the rulers and other unbelievers about me.#10:18 Or But this will be your testimony against the rulers and other unbelievers. 19When you are arrested, don’t worry about how to respond or what to say. God will give you the right words at the right time. 20For it is not you who will be speaking—it will be the Spirit of your Father speaking through you.
21 “A brother will betray his brother to death, a father will betray his own child, and children will rebel against their parents and cause them to be killed. 22And all nations will hate you because you are my followers.#10:22 Greek on account of my name. But everyone who endures to the end will be saved. 23When you are persecuted in one town, flee to the next. I tell you the truth, the Son of Man#10:23 “Son of Man” is a title Jesus used for himself. will return before you have reached all the towns of Israel.
24 “Students # 10:24 Or Disciples. are not greater than their teacher, and slaves are not greater than their master. 25Students are to be like their teacher, and slaves are to be like their master. And since I, the master of the household, have been called the prince of demons,#10:25 Greek Beelzeboul; other manuscripts read Beezeboul; Latin version reads Beelzebub. the members of my household will be called by even worse names!
26 “But don’t be afraid of those who threaten you. For the time is coming when everything that is covered will be revealed, and all that is secret will be made known to all. 27What I tell you now in the darkness, shout abroad when daybreak comes. What I whisper in your ear, shout from the housetops for all to hear!
28 “Don’t be afraid of those who want to kill your body; they cannot touch your soul. Fear only God, who can destroy both soul and body in hell. # 10:28 Greek Gehenna. 29What is the price of two sparrows—one copper coin#10:29 Greek one assarion [i.e., one “as,” a Roman coin equal to 1/16 of a denarius].? But not a single sparrow can fall to the ground without your Father knowing it. 30And the very hairs on your head are all numbered. 31So don’t be afraid; you are more valuable to God than a whole flock of sparrows.
32 “Everyone who acknowledges me publicly here on earth, I will also acknowledge before my Father in heaven. 33But everyone who denies me here on earth, I will also deny before my Father in heaven.
34 “Don’t imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword.
35 ‘I have come to set a man against his father,
a daughter against her mother,
and a daughter-in-law against her mother-in-law.
36 Your enemies will be right in your own household!’ # 10:35-36 Mic 7:6.
37 “If you love your father or mother more than you love me, you are not worthy of being mine; or if you love your son or daughter more than me, you are not worthy of being mine. 38If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine. 39If you cling to your life, you will lose it; but if you give up your life for me, you will find it.
40 “Anyone who receives you receives me, and anyone who receives me receives the Father who sent me. 41If you receive a prophet as one who speaks for God,#10:41 Greek receive a prophet in the name of a prophet. you will be given the same reward as a prophet. And if you receive righteous people because of their righteousness, you will be given a reward like theirs. 42And if you give even a cup of cold water to one of the least of my followers, you will surely be rewarded.”
Currently Selected:
Matthew 10: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Matyu 10
10
Jisas Nga Kitip Kʉni Wu 12 Ni Kʉⱡ
1Jisas elim nga kitip kʉni wu 12 ni kʉⱡ, wi ropa rukʉr tʉpa, ronduⱡ ngumba kur kit moⱡum wamp mbʉ nga kur kit mbʉ, tʉk mundʉk, kui ou kel mbʉ nga elpa elpa pem wamp mbʉ, etʉk ting ei nga ronduⱡ ngurum.
2-4Nombuⱡa rung wu 12 kʉⱡ nga mbi kʉⱡ ya ei mel, kuimbal murum wu ei, Saimon ei, mbi kont ti tek, Pita nitmin ni kʉn, ʉngʉn akil Andru kʉn, wu Sepeti kangʉm Jeims kʉn, Jon raⱡ kʉn, Pilip kʉn Bartolomiyu kʉn, Tomas kʉn, Matyu ku moni takis ti wu ni kʉn, Jeims wu Alpiyas kangʉm kʉn, Tatiyas kʉn, Saimon ei, wu el kum kat Rom rup wamp ei, ropa nga tʉpa mana nduimin nʉk etʉng. Wu kʉⱡ nga wu ei kʉn, Juras Iskariyot, wote Jisas rʉk murum wu ni kʉn.
5Jisas ndi, elim nga kitip kʉni wu 12 ni kʉⱡ, tʉpa kongun ila mundpa, ik kʉⱡ mel man ngumba mel, “Got nga ik nʉpʉl, mbo wamp mormin kona mbila kep, Sameriya kona mbʉ nga kona peng mbila kep, rukʉr pi nʉpʉi! 6Enim puk Isrel wamp mbʉ, rʉp wu ti mon elinga, kng sipsip mel, tiki polk mormin mbila pʉi! 7Puk kʉn, Got nga ik puⱡ i etʉk nʉk mel, ‘Got nga wamp tʉpa mumuk rui uⱡ ei nondpa omba nʉi!’ 8Kui peng em wamp mbʉ etʉk tʉk, wamp on mbʉ, rok rot nduk, kint pombuⱡma rorum wamp mbʉ etʉk tʉk, kur kit wamp kʉn moⱡum mbʉ, makrʉk tʉk mundʉk etʉi! Enim memp tʉnmin ei, wei nʉwʉ tʉnmin ei mel ku, wamp mbʉ ya nʉnt uⱡ mbʉ mel, gem ku etʉk pindʉi! Uⱡ mbʉ mel etpʉn, wote mel na ti, punt rok ngeing nʉk, pilik iti nʉtʉi! 9Ku moni mat tʉk enim nga kʉng ila pendʉk, mek pi nʉpʉi mon! 10Wal kumbana na kel kat kep, rapʉk mek pi mon. Wote, wal pʉki na ei nga kep, kʉmp rʉk mel mek pi nʉpʉi mon ku! Omba, nombuⱡa mam pangina, kʉmp ambuⱡmba ei nga tʉmbʉⱡ na ti kep mon ku. Nambuⱡ emel, pung kona mbila mel mbʉ nga tʉk kun inding.
11“Enim kona peng kel muna, manga rʉⱡaip na tila puk eng ei kʉn, wamp nam ti ngorum puⱡ orunga, kai etʉm wamp ei nga, manga ila pek muⱡʉi! Molk wote, kona tila ku pʉi! 12Wote, manga tila murʉk puk, manga puⱡ wamp ei kundʉk, moⱡpa kundi uⱡ ei, enim kʉn piyangga, ngʉi! 13Manga puⱡ wamp mbʉ ndi, enim numan ngʉk, rawe etʉk tʉng ndam, enim nga memp ik ei, wamp kʉⱡ kʉn piyangga! Muna, enim numan ngui nganggʉk, rawe etʉk ti natʉng ndam, enim nga memp ik ei, en enim kʉn yant wangga, ngʉi! 14Wote manga rʉⱡaip ti ndi, muna kona peng kel ti nga wamp mat ndi, enim rawe etʉk ti natʉk, Got nga ik ei tʉk pei mundʉk tʉk, nguna kandʉk, piling ei nga numan ngui nganggʉk, eng kona ei wak rok, enim nga kʉmp kaimp ila kʉng ngupʉn moⱡum ei ila, ndanda nduk, tek kelik pʉi! 15Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, muⱡ mʉi raⱡ pora nangga! Got ndi, wamp kʉmp tʉm ui ei kʉn, kona peng na, manga rʉⱡaip na mat, Got nga ik ei tʉk nguna kandʉk, tʉk pei mundʉk piling ei, numan ngui nganggʉk, enim wamp nimbʉ, mindil mam ti nuing. Ei, unt kor nga ei, kona Sorum, Gomora raⱡ, ropa kaⱡnga mindil norung ei mel mon. Wote, ama mindil elpa ti mel ku nuing.
Jisas Ndi, Mbun Mam Mat Omba Nitim
16“Kum tʉiya! Na ndi, enim owa rakra mormin kona ila, kng sipsip tʉk mondʉrmin ni mel, enim tʉp mundunt. Ei kʉn, kimbuⱡa mel tʉk mendʉk, kʉi imil mel, koma tek ʉndʉi!
17“Wamp ndi, enim imp molk mek puk, wu ou mbʉ ngangina, atinga manga kel mbila, kanda ndi rok iting ei nga tʉk mendʉk ʉndʉi! 18Omba, mbo wamp moⱡʉng kona mbila na ndi, nʉi nʉnt ik mbʉ nʉk, itʉi nʉnt uⱡ mbʉ mel eng ei kʉn, enim tʉk mek puk, Rom kona mbʉ nga rup nokundurmʉn wu mbʉ kʉn, kona mbʉ nga wu peng mumuk mbʉ kʉn, moⱡʉng mbila, enim kot inding. Mbo wamp moⱡʉng mbila, i eng uⱡ ndi, na nga ik ei para mba. 19Enim kot inding pilik imp molk mek ong ei kʉn, etʉp nʉmin mel nant nʉk, kʉⱡ keⱡ numan ou nduk pili nʉpʉlʉi! Enim nga ik ropʉl rok, ning ui ei om kʉn, Got elim ndi, enim nga keta ila nimba ngui ngui endʉmba. 20Ik ning ei, enim ndi, kanda ni nʉning. Enim ik ning ei mel, enim nga Oⱡa Wuta nga Muⱡnga ei ndi, enim kʉn moⱡpa, ni nʉndʉmba.
21“Wu ʉngʉn ti ndi, ti rʉk muⱡangga rok kunding. Wu Tipam ti ndi, elim nga kangambuⱡa mbʉ, rʉk muⱡangga, rok kunding. Muna, kangambuⱡa ndi, en enim nga mam tipamʉl mbʉ, rʉk muⱡangina, rok kunding. 22Wamp minal ei ndi, na nga nʉndʉk eng uⱡ ila kandʉk, enim numan ngui ngʉnging. Ei kʉn, wamp nam ti ndi, na nga ik ei pewa aiwa nimba, ambuⱡpa gi ndupa muⱡangga, kot ending uⱡ ei, pora nim ndam Got ndi, wamp ei etpa tʉmba. 23Enim kona peng ila pangina, tʉk kot ending ndam, kona ei wak rok kelik, kona peng elpa tila ku pʉi! Enim ik kupa ei kundʉp nʉnt, Got nga ik ei, Isrel kona peng tetʉm mbʉ nga kona peng mat ila kundʉk, ni nʉni muⱡangina, wote Muⱡʉl Wu Kupa ei, yant omba.
24“Skul kangambuⱡa ti ndi, elim nga ik mbo wu ei, tʉpa mana ndumba mel mon. Kindmant wamp ei ndi, elim nga wu nuim ei tʉpa mana ndumba mel mon. 25Ei kʉn skul kangambuⱡa ti ndi, ik mbo wu ei mel, kapⱡa muⱡimp nimba pilpa, mil kan etpa om ndam, kapⱡa etmba ku. Omba kindmant wu ti ndi, elim nga wu nuim ei nga kitip kandpa, kongun em ndam, kapⱡa ku etmba. Wote, wamp mbʉ ndi, manga puⱡ wu ei kundʉk, Biyelsipul kur kit mbʉ nga nuim ei, nʉng ndam, wote manga tenda ila petmin wamp mbʉ i ku etʉk, ik kit wei mat ku nʉnding.
Nuim Got Ei Nga Mundmong Iti!
26“Ei kʉn, enim wamp mbʉ nga mundmong iti nʉtʉi! Uⱡ mo rok, ik mo rok nʉk eng mbʉ, etpa tʉpa mot ndumba. 27Na enim rumbʉⱡ ila, kundʉp nʉnt ik kʉⱡ, wote rʉnggilmʉ nʉk, mot ndʉi! Wote, enim ol tep kundʉp nʉnt ik kʉⱡ, tʉk pena ila pendʉk nʉi! 28Enim nga kʉng kʉⱡ rok kunding. Wote, min ei rok kundi nʉkʉnding. Wote wamp mbʉ nga, mundmong indi nʉndʉi! Kʉng kep, min kep, pʉkʉ ropa, ndip kona ila mundʉmba wu Got ei nga mint mundmong indʉi! 29Kʉi waⱡ raⱡ nga ku kuⱡi tenda na, ei mel rop mundpʉn tilmina. Ei wote, enim nga muⱡ kona morum Wu Tipanʉm kupa ei ndi, kandpa kilangga, kʉi raⱡ nga ti tʉpa, kawa ndupa mana omba, koⱡmba mel mon. 30Enim wamp mbʉ, nga peng ila, peng ndi namba iti morum ei, Got ndi pilpa ketʉm. 31Ei nga, mundmong iti nʉtʉi! Enim wamp mbʉ kʉi waⱡ na ei mel mon. Enim wamp ei, Got nga kuimp keta ila, mel numan ngui elpa ti mel ku mormʉn.
Kraist Petmin Nʉk, Nʉk Mot Nduing, Muna Kraist Pili Napʉtmin Ning
32“Wamp nam ti ndi, wamp moⱡʉng kona pena mbila moⱡpa, na nga para ndupa, nimba mot ndum ndam, na ndi i ku etʉp, na nga muⱡ kona Wuta morum ila, wamp ei nga nimp mot nduimp. 33Muna wamp nam ti ndi, wamp moⱡʉng kona pena mbila moⱡpa, na nga ik ei pi napʉtmʉn nim ndam, na ndi, i ku etʉp, na nga muⱡ kona Wuta moⱡum ila, wamp ei na pi napʉt ku nimp.
Jisas Ndi, Wamp Etpa Oi Kan Pendʉmba Urum
34“Enim ndi, na ya mʉi kona ila, moⱡpa kundi uⱡ ei nga mep ur nʉk, pili nʉpilʉi mon! Na ya moⱡpa kundi uⱡ ei, mep ui nʉwʉr. Na ndi, wamp mbʉ etʉp, oi kan pindimp pilip, koiya nengina ti mep ur. 35-36Puⱡ geka nangga nʉmp ur ei mel, na ndi, wu tipam kangʉm raⱡ, mam mbuⱡam raⱡ, amp apʉm apʉm raⱡ mbʉ, oi piyangga nʉmp ur. Wote, wu ti nga el puⱡa wamp mendpʉⱡ muⱡing kʉⱡ, elim nga manga tenda wamp kʉⱡ. 37Wamp nam ti ndi, elim nga mam tipam raⱡ numan minal ngumba. Na wei wei etpa, numan ngum ndam, wamp ei na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel kapⱡa mon! Wamp nam ti ndi, i ku etpa, elim nga kangambuⱡa mbʉ, numan minal ngumba. Na wei wei etpa, numan ngum ndam, wamp ei na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel, kaⱡpa mon. 38Wamp nam ti ndi, elim nga nde peta ei koma rui narʉpa, na kʉn pep ropa ui nawʉm ndam, na nga kitip kʉni wamp moⱡmba mel, kapⱡa mon. 39Wamp nam ti ndi, elim nga mʉi kona ila moⱡpa mba, uⱡ ei nga kel rondum ndam, wamp ei kont mba mul uⱡ ei ti natʉmba. Muna wamp nam ti ndi, na nga nʉndpa uⱡ mat itangga! Wote, elim rok kondung ndam, kont mba mul uⱡ kupa ei tʉmba.
Got Ndi, Punt Ropa Ngumba
40“Wamp nam ti, enim rawe etpa tʉm wamp ei, na rawe etpa tʉmba. Wote, wamp nam ti, na rawe etpa tʉm wamp ei, wi muⱡ kona na tʉpa mundrum wu ei, rawe etpa tʉmba. 41Wamp nam ti ndi wamp ei, Got nga nombuⱡa rung wamp ei nimba, rawe etpa tʉpa mepa, elim nga mang kona pum ndam, wamp ei Got nga nombuⱡa rung wamp ei nga punt mel, Got ndi, ngumba ei kunda tinggil. Wote, wamp nam ti ndi, wamp ei, uⱡ kai mbʉ etʉm nimba, rawe etpa tʉm ndam, wamp ei uⱡ kai mbʉ etʉm wamp ei nga punt mel, Got ndi, ngumba kunda tinggil. 42Na ik kupa ei nʉnt, wamp nam ti ndi, wamp kurpa ti kandpa wamp ei, Jisas nga kitip kʉni wamp ti, kant ei ka nimba, mbo nu kot nui nimba, kuⱡpa ngum ndam, wamp ei, Got ndi, wak ropa wei mundi namʉndʉmba,” nitim.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.