Acts of the Apostles 12
12
James Is Killed and Peter Is Imprisoned
1About that time King Herod Agrippa#12:1 Greek Herod the king. He was the nephew of Herod Antipas and a grandson of Herod the Great. began to persecute some believers in the church. 2He had the apostle James (John’s brother) killed with a sword. 3When Herod saw how much this pleased the Jewish people, he also arrested Peter. (This took place during the Passover celebration.#12:3 Greek the days of unleavened bread.) 4Then he imprisoned him, placing him under the guard of four squads of four soldiers each. Herod intended to bring Peter out for public trial after the Passover. 5But while Peter was in prison, the church prayed very earnestly for him.
Peter’s Miraculous Escape from Prison
6The night before Peter was to be placed on trial, he was asleep, fastened with two chains between two soldiers. Others stood guard at the prison gate. 7Suddenly, there was a bright light in the cell, and an angel of the Lord stood before Peter. The angel struck him on the side to awaken him and said, “Quick! Get up!” And the chains fell off his wrists. 8Then the angel told him, “Get dressed and put on your sandals.” And he did. “Now put on your coat and follow me,” the angel ordered.
9So Peter left the cell, following the angel. But all the time he thought it was a vision. He didn’t realize it was actually happening. 10They passed the first and second guard posts and came to the iron gate leading to the city, and this opened for them all by itself. So they passed through and started walking down the street, and then the angel suddenly left him.
11Peter finally came to his senses. “It’s really true!” he said. “The Lord has sent his angel and saved me from Herod and from what the Jewish leaders#12:11 Or the Jewish people. had planned to do to me!”
12When he realized this, he went to the home of Mary, the mother of John Mark, where many were gathered for prayer. 13He knocked at the door in the gate, and a servant girl named Rhoda came to open it. 14When she recognized Peter’s voice, she was so overjoyed that, instead of opening the door, she ran back inside and told everyone, “Peter is standing at the door!”
15“You’re out of your mind!” they said. When she insisted, they decided, “It must be his angel.”
16Meanwhile, Peter continued knocking. When they finally opened the door and saw him, they were amazed. 17He motioned for them to quiet down and told them how the Lord had led him out of prison. “Tell James and the other brothers what happened,” he said. And then he went to another place.
18At dawn there was a great commotion among the soldiers about what had happened to Peter. 19Herod Agrippa ordered a thorough search for him. When he couldn’t be found, Herod interrogated the guards and sentenced them to death. Afterward Herod left Judea to stay in Caesarea for a while.
The Death of Herod Agrippa
20Now Herod was very angry with the people of Tyre and Sidon. So they sent a delegation to make peace with him because their cities were dependent upon Herod’s country for food. The delegates won the support of Blastus, Herod’s personal assistant, 21and an appointment with Herod was granted. When the day arrived, Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to them. 22The people gave him a great ovation, shouting, “It’s the voice of a god, not of a man!”
23Instantly, an angel of the Lord struck Herod with a sickness, because he accepted the people’s worship instead of giving the glory to God. So he was consumed with worms and died.
24Meanwhile, the word of God continued to spread, and there were many new believers.
25When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned,#12:25 Or mission, they returned to Jerusalem. Other manuscripts read mission, they returned from Jerusalem; still others read mission, they returned from Jerusalem to Antioch. taking John Mark with them.
Currently Selected:
Acts of the Apostles 12: NLT
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Holy Bible, New Living Translation copyright 1996, 2004, 2007, 2015 by Tyndale House Foundation.
For more information about the NLT:
Aposel 12
12
Mbun Mat Pilpa Kelpa Urum
1Ui ei kʉn, king Erot ndi Got nga rapa tenda wamp mbʉ minal, mbun mindil mbʉ tʉpa ngurum. 2Wu Jon ʉngʉn Jeims ni, Erot ndi, koiya ei ndi ropa, peng ei puⱡa rurum. 3Uⱡ itim ei nga, Jura wamp mbʉ ndi kandʉk, numan nguⱡina, Pita imp moⱡpa, tʉpa kan ngurum. I etʉng uⱡ ei, Isrel wamp, bret yis mundi namʉndʉk normin ui ei. 4Pita imp molk tʉk kʉn, kan manga ila tʉk pendʉtʉng ila, el wu mou tʉmbʉkak ei nga wu tʉmbʉkak ku, mou tenda ila mormin kʉⱡ ndi, Pita rʉp etʉng. Erot ndi, Jura wamp Pasopa rʉng normin ui ei pora nangga kʉn, Pita tʉp, wamp nga kuimp keta ila kot indimp nimba pitim. 5Ei nga, Pita ni, tʉk kan manga ila pendʉtʉng. Nila pepa murum ei kʉn, wote Got nga rapa tenda wamp nimbʉ ndi, Pita ni, Got ndi, tʉpa rʉpʉndangga nʉk, atinga ronduⱡ mundʉk rorung.
Anggelo Ei Ndi, Pita Ni Kan Manga Ila Tʉpa Ekit Ndurum
6Utʉma orunga, Erot ndi, Pita kot endʉmba ei nga, akup rumbuldi ei mel ila, Pita ni, el wu raⱡ nga ruk ting ila pitim. Pita ni, kan sen ronduⱡ ralt ndi, kan ngʉk penduⱡina, kan manga keta puⱡ pʉⱡ rukʉr ui ila, el wu mat rʉp etʉk morung. 7Tʉngʉnda mint, Nuim ei nga anggelo ti, omba anggilinga, Pita pitim manga nila, rʉⱡang mam ti purum. Anggelo ni ndi, Pita nga pendʉk ila ambuⱡpa, ropa rut ndupa, nimba mel, “Tʉkrʉk oⱡa moⱡa!” nitim. I nilinga, tʉngʉnda mint, kan sen ronduⱡ nimbʉ, kuⱡimp ropa mana purum. 8Ni kʉn, anggelo ei ndi, kundpa nimba mel, “Nim nga muⱡ kan ei, tʉk gi ndukʉn ralkʉn, kʉmp rʉk kʉⱡ, tʉkʉn mundi!” nitim. Pita uⱡ mbʉ mel teng ndupa elinga, anggelo ni ndi, kundpa nimba mel, “Nim nga wal pʉki ekit orunga kʉⱡ pakʉkʉn, na kʉn ui!” nitim. 9Ni kʉn, Pita ni, anggelo ei pep ropa, kan manga ila omba, ekit purum. Pita elim anggelo ei ndi, itim uⱡ ei, pilpa kun iti nʉtʉtʉm. Ei nambuⱡ emel, elim ni, uⱡ mbʉ ur kʉmp mel etʉp, kant ku nimba pitim. 10Wote okʉⱡ, el wu rʉp kerʉng orunga rʉp etmin kona ei, wak rokʉⱡ, wote merʉng orunga rʉp etmin kona ei, wak rokʉⱡ okʉⱡ, kona peng ei nga paⱡa keta puⱡ pʉⱡ ronduⱡ ila, ekit purʉnggil. Kona ila ruk oⱡunggila, keta puⱡ pʉⱡ ei, elim ndi, kumba titim ila ok, ekit purʉnggil. Wote, anggelo ni ndi, Pita mepa, nombuⱡa ila mundpa, elim ni wei ai itim. 11Ni kʉn, Pita elim kʉn itim uⱡ nimbʉ, tʉpa mondpa, nimba mel, “Nuim ei ndi, elim nga anggelo ei, tʉpa munduⱡnga, King Erot kʉn, Jura wamp na mbʉ ndi, na kʉn uⱡ kit mbʉ itmin nʉk eng ila, na etpa tʉpa ekit ndunum. Ei, na akup pilip kun ent!” nitim. 12Uⱡ itim kʉⱡ pilpa kʉn, wote Jon Mak mam, amp Mariya nga mang kona ila purum. Manga ila wamp minal tʉk tenda etʉk, atinga rok morung. 13Pita omba, manga keta puⱡ pʉⱡ ila ropa gep nduⱡnga, kongun ambuⱡa ti mbi tek Rota, nʉtʉng ei ndi, kumba tʉmba urum. 14-15Omba pitim ei, Pita nga ik ei, pilpa mbi ndupa, numan ndi koⱡpa, kumba ti natʉpa, tʉkrʉpa kelpa int mba, wamp morung nimbʉ kundpa nimba mel, “Pita omba manga kumba keta puⱡ puⱡ ila morum!” nitim. Ni kʉn, wamp nimbʉ ndi, ambuⱡa ei kundʉk nʉk mel, “Nim kekilip roⱡnga nʉn ei?” nʉtʉng. Wote, ambuⱡa ni ndi, ronduⱡ mundpa, omba morum nilinga, wote wamp nimbʉ ndi, punt rok, nʉk mel, “Ei, elim nga anggelo ei, omba enim nda,” nʉtʉng. 16Wote, Pita kumba ropa gep ndupa, moⱡmba ei nga moⱡnga, wote kumba tʉk kandrung mel, Pita murum ila kandʉk, min ngʉn mundrung. 17Wote, Pita elim nga ki ei, oⱡa ndupa, ik raka nʉk morung, “Elim Nuim ei ndi, kan mang ila tʉpa ekit ndurum uⱡ mbʉ mel, wamp mbʉ nimba ngurum. Ik nʉnt kʉⱡ, Jeims kʉn, tʉn nga mondpa pili wamp ʉngʉnʉl mbʉ pʉi, kundʉk nʉi!” nitim. Ni kʉn, elim wamp nimbʉ, wak ropa pena omba, elpa ronggʉt ku purum.
18Wote, mʉkʉlmʉ unt kona ranggʉⱡnga, kan manga ila el nde wu nimbʉ, Pita pi nʉpʉtʉm ila kandʉk, rut nʉk etpa, em mel nant nda nʉk, min ngʉn mundʉk morung. 19Erot ndi, Pita kuruk kandʉk, tʉi nitim. Ei wote, Pita kandʉk ti natʉtʉng. Ei nga, elim nga el wu mbʉ waldʉk pilik, wote rok kundʉi nitim. Ei mel etpa, Juriya kona ei, wak ropa, Sesariya kona ila ui mat muⱡimp nimba purum.
Erot Ni Kurum
20Wote Erot ni, Taiya kʉn Sairon kona raⱡ ila nga wamp mbʉ kʉn, popʉⱡ mam ti mundrum ila wamp nimbʉ, tʉk rak nduk, Erot kʉning orung. Kuimp tek, wu mumuk ei, petʉm manga nokundrum wu Blastas kʉn, nʉk tʉk tenda etʉng. Wote, Erot kʉn numan tʉpa tenda mundamin nʉk, waldʉk pʉtʉng. Ei nambuⱡ emel, Taiya kʉn Sairon kona raⱡ nga wamp kʉⱡ ok, wu king ei nga kona ila rʉng tʉtʉng ei nga orung. 21Erot ndi, ui ti tou ropa pinditim nila, elim nga muⱡ kai mbʉ tʉpa raⱡpa omba, elim nga morum nde pol nila moⱡpa, ik ronduⱡ kai mat, wamp mbʉ kʉn nimba ngurum. 22Wote, wamp nimbʉ ndi, ke nʉk, “Ei wamp ti nga ik ti mon, got nga! Ik ti nʉmp pʉnmin,” nʉtʉng. 23Ei kʉn, tʉngʉnda mint, Nuim ei nga anggelo ei ndi, Erot ropa kundrum. Ei nambuⱡ emel, Got tʉpa ou ndui nʉndrʉm ei nga, wu ni kimbuⱡa ⱡant mbʉ ndi, nok kondrung.
24Uⱡ mbʉ pitim ku, wote Got nga ik kai ei, kona mbila tepa ndaip nimba purum. 25Barnapas kʉn Sol raⱡ, Got nga kongun mbʉ, etkʉⱡ pora ndukʉⱡ, Jerusalem wak rokʉⱡ yant orʉnggil ila, Jon Mak kunda, tʉk mek orʉnggil.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 1995, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.