2 Samuel 23
23
David’s Last Words
1These are the last words of David:
“The inspired utterance of David son of Jesse,
the utterance of the man exalted by the Most High,
the man anointed by the God of Jacob,
the hero of Israel’s songs:
2“The Spirit of the Lord spoke through me;
his word was on my tongue.
3The God of Israel spoke,
the Rock of Israel said to me:
‘When one rules over people in righteousness,
when he rules in the fear of God,
4he is like the light of morning at sunrise
on a cloudless morning,
like the brightness after rain
that brings grass from the earth.’
5“If my house were not right with God,
surely he would not have made with me an everlasting covenant,
arranged and secured in every part;
surely he would not bring to fruition my salvation
and grant me my every desire.
6But evil men are all to be cast aside like thorns,
which are not gathered with the hand.
7Whoever touches thorns
uses a tool of iron or the shaft of a spear;
they are burned up where they lie.”
David’s Mighty Warriors
8These are the names of David’s mighty warriors:
Josheb-Basshebeth,#23:8 Hebrew; some Septuagint manuscripts suggest Ish-Bosheth, that is, Esh-Baal (see also 1 Chron. 11:11 Jashobeam). a Tahkemonite,#23:8 Probably a variant of Hakmonite (see 1 Chron. 11:11) was chief of the Three; he raised his spear against eight hundred men, whom he killed#23:8 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:11); Hebrew and other Septuagint manuscripts Three; it was Adino the Eznite who killed eight hundred men in one encounter.
9Next to him was Eleazar son of Dodai the Ahohite. As one of the three mighty warriors, he was with David when they taunted the Philistines gathered at Pas Dammim#23:9 See 1 Chron. 11:13; Hebrew gathered there. for battle. Then the Israelites retreated, 10but Eleazar stood his ground and struck down the Philistines till his hand grew tired and froze to the sword. The Lord brought about a great victory that day. The troops returned to Eleazar, but only to strip the dead.
11Next to him was Shammah son of Agee the Hararite. When the Philistines banded together at a place where there was a field full of lentils, Israel’s troops fled from them. 12But Shammah took his stand in the middle of the field. He defended it and struck the Philistines down, and the Lord brought about a great victory.
13During harvest time, three of the thirty chief warriors came down to David at the cave of Adullam, while a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim. 14At that time David was in the stronghold, and the Philistine garrison was at Bethlehem. 15David longed for water and said, “Oh, that someone would get me a drink of water from the well near the gate of Bethlehem!” 16So the three mighty warriors broke through the Philistine lines, drew water from the well near the gate of Bethlehem and carried it back to David. But he refused to drink it; instead, he poured it out before the Lord. 17“Far be it from me, Lord, to do this!” he said. “Is it not the blood of men who went at the risk of their lives?” And David would not drink it.
Such were the exploits of the three mighty warriors.
18Abishai the brother of Joab son of Zeruiah was chief of the Three.#23:18 Most Hebrew manuscripts (see also 1 Chron. 11:20); two Hebrew manuscripts and Syriac Thirty He raised his spear against three hundred men, whom he killed, and so he became as famous as the Three. 19Was he not held in greater honor than the Three? He became their commander, even though he was not included among them.
20Benaiah son of Jehoiada, a valiant fighter from Kabzeel, performed great exploits. He struck down Moab’s two mightiest warriors. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion. 21And he struck down a huge Egyptian. Although the Egyptian had a spear in his hand, Benaiah went against him with a club. He snatched the spear from the Egyptian’s hand and killed him with his own spear. 22Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada; he too was as famous as the three mighty warriors. 23He was held in greater honor than any of the Thirty, but he was not included among the Three. And David put him in charge of his bodyguard.
24Among the Thirty were:
Asahel the brother of Joab,
Elhanan son of Dodo from Bethlehem,
25Shammah the Harodite,
Elika the Harodite,
26Helez the Paltite,
Ira son of Ikkesh from Tekoa,
27Abiezer from Anathoth,
Sibbekai#23:27 Some Septuagint manuscripts (see also 21:18; 1 Chron. 11:29); Hebrew Mebunnai the Hushathite,
28Zalmon the Ahohite,
Maharai the Netophathite,
29Heled#23:29 Some Hebrew manuscripts and Vulgate (see also 1 Chron. 11:30); most Hebrew manuscripts Heleb son of Baanah the Netophathite,
Ithai son of Ribai from Gibeah in Benjamin,
30Benaiah the Pirathonite,
Hiddai#23:30 Hebrew; some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:32) Hurai from the ravines of Gaash,
31Abi-Albon the Arbathite,
Azmaveth the Barhumite,
32Eliahba the Shaalbonite,
the sons of Jashen,
Jonathan 33son of#23:33 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:34); Hebrew does not have son of. Shammah the Hararite,
Ahiam son of Sharar#23:33 Hebrew; some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:35) Sakar the Hararite,
34Eliphelet son of Ahasbai the Maakathite,
Eliam son of Ahithophel the Gilonite,
35Hezro the Carmelite,
Paarai the Arbite,
36Igal son of Nathan from Zobah,
the son of Hagri,#23:36 Some Septuagint manuscripts (see also 1 Chron. 11:38); Hebrew Haggadi
37Zelek the Ammonite,
Naharai the Beerothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
38Ira the Ithrite,
Gareb the Ithrite
39and Uriah the Hittite.
There were thirty-seven in all.
Currently Selected:
2 Samuel 23: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
2 SAMUELE 23
23
Dipolelo tsa Davida tsa ho qetela
1Tsena ke dipolelo tsa ho qetela tsa Davida:
“Dipolelo tsa Davida, mora wa Jese,
dipolelo tsa monna a phahamisitswe,
motlotsuwa wa Modimo wa Jakobo,
kgeleke ya tjhaba sa Iseraele:
2“Moya wa Morena
o buile ka ho nna,
lentswe la hae
la ba lelemeng la ka.
3Modimo wa Iseraele a bua,
Lefika la Iseraele la mpuisa:
‘Ya busang batho ka toka,
ya busang ka ho tshaba Modimo,
4o jwaloka lesedi
ha tsatsi le tjhaba,
hodimo le sele,
le le nyooko ya tlhapi,
tala e phatsima marothodi a pula.’
5“Modimo o tiisitse lelapa la ka,
selekane sa rona le yena
ke sa mehla yohle,
dipallo tsa sona di hlakile,
di a tshepeha,
ke yena ya mpholosang,
o atlehisa takatso tsa ka.
6Ba kgopo ba jwaloka meutlwa,
meutlwa e lahlwang,
e ke keng ya tshwarwa
ka letsoho la motho;
7ya e amang a tshware selepe
le theko ya lerumo,
a e lahlele thotobolong,
e tjheswe lore!”
Bahale ba Davida
(1 Dik. 11:10-47)
8Ana ke mabitso a bahale ba Davida: Ishe-Boshete wa Motakemone, e ne e le yena mookamedi wa balaodi. Ke yena ya neng a fekefe banna ba makgolo a robedi ka lerumo, a ba bolaya ka nako e le nngwe.
9O ne a hlahlangwa ke Eleasare, mora wa Dodo, wa morabe wa Ahohi, e mong wa bahale ba bararo ba Davida. O ne a ena le Davida mohla Bafilesita ba neng ba futuhile, mme Baiseraele ba ba baleha. 10A lwana senna, a bolaya Bafilesita ho fihlela letsoho le kgathala, le shwella bohatsu saboleng. Morena a ba tlisetsa tlholo e kgolo mohlang oo, mme hamorao bahale ba kgutla le mehlala ho tla hlobodisa ditopo.
11Eleasare o ne a hlahlangwa ke Shamma, mora wa Ako wa Harare. Lebotho la Bafilesita la phuthehela Lehi, moo ho neng ho ena le tshimo ya dierekisi, mme bahlabani ba baleha Bafilesita. 12Shamma a ikema hara tshimo, a lwana ya kgumamela, a bolaya Bafilesita, mme Morena a mo tlisetsa tlholo e kgolo.
13Balaodi ba bararo, ba baokamedi ba ba mashome a mararo, ba theohela ho Davida ka nako ya kotulo, a le lehaheng la Adulame. Lebotho la Bafilesita le ne le hlomme ka kgohlong ya Refaime. 14Davida o ne a le ka qhobosheaneng ha lebotho la Bafilesita lona le le Betlelehema. 15Davida a utlwa a nyorilwe, a re: “Eka motho a ka mpha metsi a tswang sedibeng sa Betlelehema, se pela kgoro ya motse!” 16Bahale ba bararo ba phunyeletsa mabotho a Bafilesita, ba ya kga metsi sedibeng sa Betlelehema se pela kgoro ya motse. Ba ekga metsi ao, ba a isa ho Davida. Empa Davida a hana ho a nwa, a a qhalla fatshe e le nyehelo ho Morena, 17a re: “Morena nthuse ke se ke ka a nwa! Ho a nwa e tla be e le ho nwa madi a banna ba ileng ba ipea kotsing.” Ka baka leo, a se ke a a nwa.
Tsena di ile tsa etswa ke bahale bana ba bararo.
18Abishai, ngwanabo Joabe, mora wa Seruya, e ne e le yena mookamedi wa ba bararo bana. Ke yena ya neng a fekefe ba makgolo a mararo ka lerumo, mme lebitso la hae la tuma hara ba mashome a mararo. 19A tuma ho feta bahlabani ba mashome a mararo, ya eba molaodi wa bona. Empa a se ke a tuma jwaloka balaodi ba bararo ba pele.
20Benaya, mora wa Jehoyada, ya neng ya etswa Kabeseele, e ne e le monna ya tumileng ka diketso tsa bokwankwetla. A bolaya banna ba babedi ba Moabe, ba bohale jwaloka tau. A ba a bolaya le tau e neng e le ka lemeneng, mohla lehlwa le neng le kgethehile. 21A bolaya monna wa seithati wa Moegepeta, ya neng a tshwere lerumo, ha Benaya yena a ne a tshwere molamu. Benaya a hlotha lerumo letsohong la Moegepeta, a mmolaya ka lerumo leo la hae. 22Tsena ke tsona diketso tsa Benaya, mora wa Jehoyada, tse ileng tsa mo tumisa hara ba mashome a mararo. 23O ne a tumile ho feta ba mashome a mararo, empa a sa tuma jwaloka balaodi ba bararo ba pele. Davida a mo etsa mookamedi wa balebedi ba hae.
24Asaele, ngwanabo Joabe, e ne e le e mong wa ba mashome a mararo. Ba bang e ne e le: Elehanane, mora wa Dodo wa Betlelehema, 25le Shamma wa Harode, le Eleka wa Harode, 26le Helese wa Mopalete, le Ira, mora wa Ikeshe wa Tekowa, 27le Abiesere wa Anatote, le Mebunai wa Husha, 28le Salemone wa Ahohi, le Maharai wa Netofa, 29le Helebe, mora wa Baana wa Netofa, le Itai, mora wa Ribai wa Gibea e Benjamine, 30le Benaya wa Piratone, le Hidai wa Nahale-Gaashe, 31le Abialebone wa Areba, le Asemafete wa Barehume, 32le Eleaheba wa Shaaleboni, bara ba Jashene, le Jonathane, 33mora wa Shamma wa Harare, le Ahiame, mora wa Sharare wa Harare, 34le Elefelede, mora wa Ahasebai wa Maaka, le Eliame, mora wa Ahitofele wa Gilo, 35le Heserai wa Karamele, le Paarai wa Areba, 36le Jigale, mora wa Nathane wa Soba, le Bani wa Mogade, 37le Seleke wa Moamone, le Naharai wa Beerote, mojari wa dihlomo tsa Joabe, mora wa Seruya, 38le Ira wa Jethero, le Garebe wa Jethero, 39le Uriya wa Mohete.
Kaofela ba ne ba le mashome a mararo a metso e supileng.
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Bible Society of South Africa 1989. Used by permission. All rights reserved.