2 Samuel 22
22
David’s Song of Praise
1David sang to the Lord the words of this song when the Lord delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. 2He said:
“The Lord is my rock, my fortress and my deliverer;
3my God is my rock, in whom I take refuge,
my shield#22:3 Or sovereign and the horn#22:3 Horn here symbolizes strength. of my salvation.
He is my stronghold, my refuge and my savior—
from violent people you save me.
4“I called to the Lord, who is worthy of praise,
and have been saved from my enemies.
5The waves of death swirled about me;
the torrents of destruction overwhelmed me.
6The cords of the grave coiled around me;
the snares of death confronted me.
7“In my distress I called to the Lord;
I called out to my God.
From his temple he heard my voice;
my cry came to his ears.
8The earth trembled and quaked,
the foundations of the heavens#22:8 Hebrew; Vulgate and Syriac (see also Psalm 18:7) mountains shook;
they trembled because he was angry.
9Smoke rose from his nostrils;
consuming fire came from his mouth,
burning coals blazed out of it.
10He parted the heavens and came down;
dark clouds were under his feet.
11He mounted the cherubim and flew;
he soared#22:11 Many Hebrew manuscripts (see also Psalm 18:10); most Hebrew manuscripts appeared on the wings of the wind.
12He made darkness his canopy around him—
the dark#22:12 Septuagint (see also Psalm 18:11); Hebrew massed rain clouds of the sky.
13Out of the brightness of his presence
bolts of lightning blazed forth.
14The Lord thundered from heaven;
the voice of the Most High resounded.
15He shot his arrows and scattered the enemy,
with great bolts of lightning he routed them.
16The valleys of the sea were exposed
and the foundations of the earth laid bare
at the rebuke of the Lord,
at the blast of breath from his nostrils.
17“He reached down from on high and took hold of me;
he drew me out of deep waters.
18He rescued me from my powerful enemy,
from my foes, who were too strong for me.
19They confronted me in the day of my disaster,
but the Lord was my support.
20He brought me out into a spacious place;
he rescued me because he delighted in me.
21“The Lord has dealt with me according to my righteousness;
according to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22For I have kept the ways of the Lord;
I am not guilty of turning from my God.
23All his laws are before me;
I have not turned away from his decrees.
24I have been blameless before him
and have kept myself from sin.
25The Lord has rewarded me according to my righteousness,
according to my cleanness#22:25 Hebrew; Septuagint and Vulgate (see also Psalm 18:24) to the cleanness of my hands in his sight.
26“To the faithful you show yourself faithful,
to the blameless you show yourself blameless,
27to the pure you show yourself pure,
but to the devious you show yourself shrewd.
28You save the humble,
but your eyes are on the haughty to bring them low.
29You, Lord, are my lamp;
the Lord turns my darkness into light.
30With your help I can advance against a troop#22:30 Or can run through a barricade;
with my God I can scale a wall.
31“As for God, his way is perfect:
The Lord’s word is flawless;
he shields all who take refuge in him.
32For who is God besides the Lord?
And who is the Rock except our God?
33It is God who arms me with strength#22:33 Dead Sea Scrolls, some Septuagint manuscripts, Vulgate and Syriac (see also Psalm 18:32); Masoretic Text who is my strong refuge
and keeps my way secure.
34He makes my feet like the feet of a deer;
he causes me to stand on the heights.
35He trains my hands for battle;
my arms can bend a bow of bronze.
36You make your saving help my shield;
your help has made#22:36 Dead Sea Scrolls; Masoretic Text shield; / you stoop down to make me great.
37You provide a broad path for my feet,
so that my ankles do not give way.
38“I pursued my enemies and crushed them;
I did not turn back till they were destroyed.
39I crushed them completely, and they could not rise;
they fell beneath my feet.
40You armed me with strength for battle;
you humbled my adversaries before me.
41You made my enemies turn their backs in flight,
and I destroyed my foes.
42They cried for help, but there was no one to save them—
to the Lord, but he did not answer.
43I beat them as fine as the dust of the earth;
I pounded and trampled them like mud in the streets.
44“You have delivered me from the attacks of the peoples;
you have preserved me as the head of nations.
People I did not know now serve me,
45foreigners cower before me;
as soon as they hear of me, they obey me.
46They all lose heart;
they come trembling#22:46 Some Septuagint manuscripts and Vulgate (see also Psalm 18:45); Masoretic Text they arm themselves from their strongholds.
47“The Lord lives! Praise be to my Rock!
Exalted be my God, the Rock, my Savior!
48He is the God who avenges me,
who puts the nations under me,
49who sets me free from my enemies.
You exalted me above my foes;
from a violent man you rescued me.
50Therefore I will praise you, Lord, among the nations;
I will sing the praises of your name.
51“He gives his king great victories;
he shows unfailing kindness to his anointed,
to David and his descendants forever.”
Currently Selected:
2 Samuel 22: NIV
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
The Holy Bible, New International Version® NIV®
Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.®
Used by Permission of Biblica, Inc.® All rights reserved worldwide.
2 SAMUELE 22
22
Sefela sa Davida sa tlholo
(Pes. 18:1-50)
1Mohla Morena a namoletseng Davida matsohong a dira tsa hae, le matsohong a Saule, Davida a binela Morena sefela sena, 2a re:
“Morena ke lehaha la ka,
ke qhobosheane ya ka,
ke monamoledi wa ka.
3Modimo ke lefika la ka,
leo ke tshabelang ho lona,
ke thebe ya ka,
ke lenaka la ka le mpholosang,
ke seqhobo sa ka,
ke setshabelo sa ka;
ke Mopholosi wa ka,
o mpholosa kgatellong.
4Ke ipiletsa ho Morena
ya lokelang ho roriswa,
mme ke pholoswa direng tsa ka.
5“Maqhubu a lefu
a ne a ntikile,
phororo tsa timelo
di ne di nkukile.
6Maraba a lefu
a ne a mpotapotile,
difi tsa lefu
di ne di ntjhehile.
7Makaqabetsing a ka
ka ipiletsa ho Morena,
e, ka ipiletsa ho Morena wa ka,
a utlwa lentswe la ka
a le ka Tempeleng ya hae,
sello sa ka sa fihla tsebeng tsa hae.
8“Lefatshe la reketla, la thothomela,
metheo ya lehodimo ya tsukutleha,
ya reketla hobane a halefile.
9Mosi wa foqoha ka nkong tsa hae,
mollo o timetsang
wa betseha ka hanong la hae,
mashala a hlenneng
a tswa ho yena.
10A phetla mahodimo,
a theohela fatshe,
leru le letsho le le maotong a hae.
11A fofa a palame kerubime,
a hoballa a le mapheong a moya.
12Lefifi a le etsa lesira la hae,
maru a matsho, a dusang pula,
wona a a etsa tente ya hae.
13Maru a apolwa ke kganya
e mo etellang pele,
ha na sefako sa mashala a tukang.
14Morena a thwathwaretsa,
a thwathwaretsa a le mahodimong,
Ya Hodimodimo
a utlwahatsa lentswe la hae.
15A fula ka metsu ya hae,
dira tsa qhalana,
a betsa mahadima,
mme tsa phasaphasa.
16Madiba a mawatle
a bonahala tlasetlase,
metheo ya lefatshe
ya phetleha
ha ho omana wena Morena,
ha ho foka moya
o tswang ka nkong tsa hao.
17“Morena a nnanabela a le hodimo,
a nnanabela, a ntshwara,
a nkinola metsing a lewatle.
18A nnamolela
sereng sa ka se matla,
ho ba ntlhoileng,
ba neng ba mphekisa.
19Ba mphutuhela mohla tlokotsi ya ka,
empa Morena a nthusetsa.
20A nkisa bakeng se batsi,
a ntokolla hobane a nthata.
21“Morena o mputsitse
ho ya ka ho loka ha ka,
o mpuseleditse
ho ya ka ho hloka molato ha ka.
22Ke tiiseditse tseleng ya Morena,
ha ke a etsa bokgopo,
ka arohana le Modimo wa ka.
23Ke fadimehetse
dikahlolo tsa hae tsohle,
ha ke a qhelela
taelo tsa hae kathoko.
24Mahlong a hae ha ke na kodi,
ke ipolokile ke se na molato.
25Morena o mputsitse
ho ya ka ho loka ha ka,
hobane o a bona
hore ke hlwekile.
26“Ho ya tshepahalang, o a tshepahala;
ho ya se nang kodi, o hloka kodi.
27Ho ya hlwekileng, o hlwekile,
empa ho molotsana o masene.
28Ke wena ya pholosang
setjhaba se hlophehileng,
empa o kokobetsa baikgohomosi.
29Morena, ke wena lebone la ka,
Morena o bonesa lefifi la ka.
30Ka thuso ya hae
ke thula dira tsa ka,
ka thuso ya Modimo wa ka
nka tlola lerako.
31“Tsela tsa Modimo di phethehile,
tshepiso tsa Modimo ke tsa nnete,
yena ke thebe ya bohle
ba tshabelang ho yena.
32Modimo ke mang,
haese Morena?
Lefika ke mang,
haese Modimo wa rona?
33Ke yena Modimo ya mmatlafatsang,
ya ntsamaisang tseleng e ntle.
34O potlakisa maoto a ka
jwaloka a kgama,
o mpea hodima dihlaba.
35O nthuta ho lwana,
o nthuta
le ho hula seqha sa lethose.
36O nneile thebe ya hao e pholosang,
paballo ya hao e a nkgodisa.
37O ntlhekela tsela e batsi,
maoto a ka ha a thelle.
38“Ke lelekisitse dira tsa ka,
ka ba ka di tshwara,
ha ke a ka ka kgutla
ke eso di timetse.
39Ke di hlathile,
hoo di ke keng tsa tsoha,
e, di wetse tlasa maoto a ka.
40O mmatlafaletsa ntwa,
ba ntwantshang o ba bea tlasa ka.
41O etsa hore dira tsa ka
di ntshupe ka direthe,
ba ntlhoileng ke a ba timetsa.
42Ba llela thuso,
ba hloka mopholosi,
ba llela Morena,
ha a ba arabe.
43Ke ba thumisa jwaloka lerole,
jwaloka lerole la lefatshe,
ke ba hatakela jwaloka seretse,
jwaloka seretse se tseleng.
44“O nnamoletse
meferefereng ya setjhaba,
wa nketsa mmusi wa ditjhaba,
ditjhaba di a ntshebeletsa,
ditjhaba tseo ke neng ke sa di tsebe.
45Hang ha di nkutlwa, di a mmamela,
di ipea tlasa puso ya ka
ha di mpona.
46Ditjhaba di kgathala matla,
di tswa di thothomela
qhobosheaneng tsa tsona.
47“Morena o a phela!
Ho bokwe Lefika la ka!
Modimo, Mopholosi wa ka,
a ke a thoholetswe!
48Modimo ya ntshitsang ka
diphetetso,
ya beang ditjhaba tlasa ka,
49ya nnamolelang direng tsa ka,
ya mphahamisetsang kahodimo,
kahodimo ho ba ntwantshang,
o nnamolela
diatleng tsa ba sehloho.
50“Ka baka leo,
ke tla o boka hara ditjhaba,
ke roke lebitso la hao, Morena.
51Wena ya neang kgosi ya hao,
ya e neang tlholo e kgolo,
ya bontshang mohau
ho motlotsuwa wa hao,
ho Davida le ditloholo tsa hae
kamehla le mehla.”
Currently Selected:
:
Highlight
Copy
Compare
Share
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© Bible Society of South Africa 1989. Used by permission. All rights reserved.