LOS HECHOS 28
28
Pablo en la isla de Malta
1Nipetirã ca-tʉjaropʉ jã ca-ejaro to macana, “Ati poa Malta ca-wamecʉti poa ãa,” jã ca-ĩi buiowã. 2Caroaro jã boca tʉjʉri jã cá-átinemowã. To bairi ca-ocaro maca peero ca-riobojawã, jumaya mʉjaa ĩirã. 3Pablo quena nare ca-pee jeenemowĩ jicã roto. Peere cʉ̃ ca-jee tĩari paʉna aña cʉ̃ ca-jeerica roto watoapʉ ca-ãnacʉ ca-ʉ̃ro ruti buti atíbacʉ Pablo wamopʉre ca-baque yoawĩ. 4Ti poa macana Pablo wamopʉre aña cʉ̃ ca-baque yoaro tʉjʉrã ca-ame ĩiwã:
—Camajare ca-jĩa paii ãcʉmi. Cʉ̃ ca-jĩa pairije wapa ria ca-pairi yapʉ ca-rua yajiboricʉ cʉ̃ ca-catíro maca aña cʉ̃ baque jĩa rocagʉ ácʉmi, ca-ame ĩiwã.
5Pablo maca peeropʉ cʉ̃ ca-wẽe yaye roca joewĩ. Cʉ̃ ca-puniquẽmi. 6To macana, “Nemoo cʉ̃ bipi o nemoo bai yaji roca cumucoagʉmi,” ĩi tʉgooñari cʉ̃ ca-tʉjʉ cotewã. Yoaro cʉ̃ tʉjʉ coteba, cʉ̃ ca-puniquẽto tʉjʉrã ricati ca-tʉgooñawã. “Jõ bui macacʉ mani cá-áti nʉcʉbʉgoʉ jicãʉ ãcʉmi. To bairi añare wijio majiquẽcʉmi,” ca-ĩi tʉgooñawã yua.
7Jã ca-roca turi paʉ tʉacãna ca-ãmʉ ti poa macana ʉpaʉ Publio ca-wamecʉcʉ ya paʉ. Cʉ̃ tʉpʉ jã ani rotigʉ jã ca-pii amí. To bairi itia rʉmʉ cʉ̃ tʉpʉ jã ca-ãmʉ, caroaro jãare cʉ̃ cá-áto maca. 8To bairo jã ca-bairi paʉna Publio pacʉ bʉgorique mena, paniñañe boaʉ ca-baiwĩ. To bairi cʉ̃ ca-yojaropʉ cʉ̃ ca-tʉjʉ jãa aámi Pablo. Topʉ cʉ̃ tʉjʉri Diore cʉ̃ jeniboja, cʉ̃ ca-ñiga peowĩ. To bairo cʉ̃ cá-átona ca-ñuucoami Publio pacʉ. 9To bairo cʉ̃ ca-ñuuro tʉjʉrã aperã ti poa yucʉ poa macana ca-riayecʉna cʉ̃ tʉpʉ cá-amá na ca-riaye cʉtiere Pablore cʉ̃ netoo rotira anaa. To bairo bairã ca-ñuucoama na quena. 10Capee apeye uniere jã ca-joowã, jãare nʉcʉbʉgori. Cabero cumuapʉ jã cá-aáti paʉpʉ jã ca-ʉgape quenare jã ca-joowã.
Pablo llega a Roma
11Ti poapʉ ca-rua tuaricarã itiarã muipua aniri bero jã cá-aápʉ tunu Alejandría ca-wamecʉti maca macá cumua mena. Puebʉcʉ ca-ano ti poapʉ ca-anicõañupa mai ti cumua macana. Weericarã Dio ca-aniquẽna camaja na cá-áti nʉcʉbʉgorã Cástor, Polus ca-wamecʉna cumua ca-wee jʉgoropʉre nare bairã na ca-uca tuurique ca-tujawʉ. 12Topʉ ca-ãnana buti aá, ape poa ca-pairi poa majuu jã ca-ejawʉ Siracusa na ca-ĩri macapʉ. Itia rʉmʉ topʉ jã ca-ãmʉ. 13Cabero ti poa tʉjaro aá, jã cá-aápʉ Rejio ca-wamecʉti macapʉre aána. To bairi topʉ jã ca-ejawʉ. Topʉ eja, ape rʉmʉ jã cá-aápʉ tunu. Jã cá-aáto jã ʉjaro maca wino caroaro jã ca-papu joowʉ. To bairi ape rʉmʉna jã ca-ejacoapʉ Puteoli ca-wamecʉti macapʉre. Topʉ eja, ti cumuapʉ cá-atána jã ca-ma aápʉ yua. 14Tona aperã Jesúre ca-apiʉjarãre jã ca-bʉgawʉ. Jicã semana na mena jã ca-ani rotiwã. To bairi jicã semana na mena ani, cabero jã ca-neto aápʉ maapʉ Romapʉ aána. 15Roma macana Jesúre ca-apiʉjarã Romapʉ jã ca-ejape quetire ca-apiyupa, meere. To bairi maapʉ jãare ca-bocarã ejawã Foro de Apio na ca-ĩri macapʉ. To jã ca-neto aáto aperã tunu jã ca-bocawã aáteñari maja na ca-canirã ejanucuro itia wii ca-anopʉ. To bairi Pablo na tʉjʉʉ, “Ñuu majuucõa,” Diore cʉ̃ ca-ĩi wariñuuwĩ. To bairo Diore ĩri caroaro ca-yeri ocabʉtiwĩ. 16To bairi jã cá-aápʉ tunu. Aá, Romapʉ jã ca-ejawʉ yua. Topʉ eja, to cõona Julio polisía maja ʉpaʉ presopʉ ca-ãnare cʉ̃ ca-jee atánare ca-jee aámi ti maca macacʉ tʉpʉ, preso wiire ca-coterã ʉpaʉ tʉpʉre. Pablo macare ape wiipʉ cʉ̃ ca-joowĩ jicãʉ polisía cʉ̃re ca-cotepaʉ mena yua.
Pablo predica en Roma
17Itia rʉmʉ Romapʉ jã ca-ejaro bero ti maca macana judío maja nare ca-jʉgo ánare na ca-pi joowĩ Pablo. Cabero cʉ̃ tʉpʉ na ca-ejaro oco bairo na ca-ĩiwĩ Pablo:
—Yʉ yarã, caroorije na yʉ cá-átiquẽpʉ mani yarã judío majare. Mani yarã judío maja mani ñicʉ jãa na cá-áti jʉgo atájere na cá-áto, “To bairo cá-átiquetipe ãa,” na yʉ ca-ĩiquẽpʉ. To bairi ñee caroori wame yʉ cá-átiquẽtie to ca-anibato quena Jerusalén'pʉ mani yarã yʉre ñee, romano maja ʉparã tʉpʉre yʉre ca-joowã. 18To bairi na maca yʉre jeniña peori, “Ñee unie caroorije cá-átiquetacʉrena cʉ̃ ca-jĩaquetipe ãa,” ĩri yʉ ca-buugabama. 19Judío maja maca romano maja ʉparã yʉre na ca-buuro ca-booquẽma. To bairi César romano maja ʉpaʉ ca-ani majuʉpʉna yʉ ca-bairi wamere cʉ̃ jeniña bejeato ĩi yʉ apʉ́. “Mani yarã judío maja rooro áama,” ĩi wadajãʉ acʉ́ mee yʉ baiwʉ. 20To bairi mʉjaare yʉ pii joowʉ mʉja mena wadapenigʉ, cariapena na majiato ĩi. Mani judío maja jicãʉ Dio cʉ̃ ca-joopaʉre yoaro ca-yuuricarã mani ãa. “Jesú ca-wamecʉcʉ mani ca-yuuricʉna ãmi,” ca-ĩi buio teñaʉ yʉ ãa. Tiere yʉ ca-ĩi buiorije wapa presopʉ ca-ãcʉ̃ come wẽeri mena jiaricʉ yʉ ãa, na ca-ĩiwĩ Pablo.
21To bairo cʉ̃ ca-ĩiro:
—Queti joorica pũuri judío maja Judea yepa macana mʉ ca-bairi wamere jã ca-queti jooquẽma. To macana Jesúre ca-apiʉjarã Judea macana atopʉ ca-tʉjʉ teñarã rooro jã buioquẽema mʉ ca-bairijere. To bairi mʉ ca-bairi wamere jã queti apiquẽe. 22To canacã macapʉ ati wame Jesúre na ca-apiʉjarije, “Ñuuquẽe,” camaja na ca-ĩrijere jã apinucu bairã pʉa. To bairi tiere jã mʉ ca-ĩigari wamere jã mʉ ca-buiopere jã boo, cʉ̃ ca-ĩiwã Pablore.
23To bairo ĩirã tiere na ca-wadapenipa rʉmʉre ca-tʉgooña bʉga jʉgoyeyewã. To bairi to cõo mani ca-wadapenipa rʉmʉ anigaro na ca-ĩrica rʉmʉ ca-ejaro camaja capaarã Pablo cʉ̃ ca-ani wiipʉ ca-neñaporã ejawã yua. To bairi na ca-neñaporã ejaro tʉjʉʉ Dio yere na ca-ĩi buiowĩ Pablo. Ca-bujuri paʉ na ca-buio jʉgoricʉ ca-buio naiocoami. Moisé cʉ̃ ca-ucarique, aperã Dio ye quetire ca-buiorã tirʉmʉpʉ macana na ca-ucarique nipetiro na ca-ĩi buiowĩ, na quena, “Dio cʉ̃ ca-jooricʉ ãmi Jesú,” ĩrica wame na ca-nʉcʉbʉgoparore bairo ĩi. 24Jicãarã cʉ̃ ca-ĩi buiorijere ca-apiʉjawã. Aperã maca, “Jocʉ ĩmi,” ca-ĩiwã. 25Jicãrore bairo tʉgooñaquetibana jicãarã buti aágarã ca-baiwã. Na ca-butigari paʉna na ca-ĩiwĩ Pablo:
—Espíritu Santo cariapena na ca-ĩi buioyupi mani ñicʉ jãapʉre Dio ye quetire ca-buioʉ Isaía tirʉmʉpʉ macacʉre cʉ̃ ĩi buio rotii. Oco bairo Isaíare cʉ̃ ca-ĩi buio rotiyupi Dio Espíritu Santo to macana Israel macanare:
26-27Mʉjaa Dio ye quetire mʉja apigatee. To bairi mʉja api puoquẽe. Dio ye quetire apiʉjagaquẽna cariape ca-aniere mʉja apigatee. To bairo ca-bai netoo nʉcarã aniri Diore, “Caroorije jã cá-átiere majirioya,” mʉja ĩiqueti majuucõa. To bairi aperã mʉjaare na ca-buiobato quena mʉja api puoqueti majuucõagarã. Yʉ cá-átiere tʉjʉbana quena, “Dio caroaro áami,” mʉja ĩi tʉjʉ majiqueti majuucõagarã, mʉja ĩmi Dio, ca-ĩi buio rotiyupi Dio Espíritu Santo Isaíare.#Isaías 6.9-10
28To bairona mʉja quena mʉja ca-apigaquẽto maca to cõona judío maja ca-aniquẽna macare Dio camajare na cʉ̃ ca-netoo catíorijere nare jã buiogarã. Na maca api wariñuugarãma, na ca-ĩiwĩ Pablo.
29To bairo na cʉ̃ ca-ĩiro bero judío maja na majuuna ame wada netori ca-buti aáma yua.
30Pʉga cʉma aperã cʉ̃re na ca-wajorica wiipʉre ca-ãmi Pablo. Aperã nipetirã cʉ̃re ca-tʉjʉ teñarã ejanucurãre wariñuuri caroaro na mena ca-wadapeninucuwĩ. 31Uwirique manona tʉgooña ocabʉtiri Ʉpaʉ Dio cʉ̃ ca-anie quetire, mani Ʉpaʉ Jesucristo cʉ̃ ca-anie quetire nipetiro camajare na ca-buionucuwĩ. Aperã, “Na ĩi buioqueticõaña,” cʉ̃ ca-boca ĩiquẽma Pablore yua.
To cõona yʉ Lucas yʉ uca.
Currently Selected:
LOS HECHOS 28: TAVNT2
Highlight
Share
Compare
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
© 2019, Wycliffe Bible Translators, Inc. All rights reserved.