YouVersion Logo
Search Icon

Job 33

33
L'argument d'Elihou : Dieu avertit l'homme
1 # 33.1 écoute v. 31 ; 21.2. Maintenant, Job, écoute mes propos, je te prie ;
prête l'oreille à toutes mes paroles !
2J'ouvre la bouche ;
ma langue parle dans mon palais.
3 # 33.3 Voir cœur. C'est la droiture de mon cœur qu'exprimeront mes discours,
c'est une connaissance pure que proposeront mes lèvres.
4 # 33.4 Le souffle ou l'Esprit, 32.8+ ; 34.14 ; cf. 27.3 ; Ps 33.6 ; 104.30. –  du Puissant 5.17n. Le souffle de Dieu m'a fait,
l'haleine du Puissant me fait vivre.
5 # 33.5 V. 32. –  tiens-toi : autre traduction tiens-toi debout. Si tu le peux, réponds-moi,
prépare-toi, tiens-toi devant moi !
6 # 33.6 argile 10.9+. Devant Dieu, je suis comme toi ;
moi aussi, j'ai été tiré de l'argile ;
7 # 33.7 9.34n  ; cf. 13.21. ainsi la terreur que j'inspire ne te remplira pas d'effroi,
et mon autorité ne saurait t'accabler.
8 # 33.8 en ma présence : litt. à mes oreilles . –  tes propos : litt. le son (le même mot hébreu est souvent traduit par voix ) de tes propos. Mais tu as parlé en ma présence
– j'ai entendu tes propos :
9 # 33.9 11.4+. –  je n'ai pas commis de transgression 34.6. « Je suis sans reproche, je n'ai pas commis de transgression,
je suis net, il n'y a pas de faute en moi.
10 # 33.10 Il invente : litt. il trouve (c.-à-d. Dieu) ; cf. 9.20,29 ; 19.11. Il invente contre moi des griefs,
il me considère comme son ennemi ;
11 # 33.11 mouvements : litt. sentiers . Voir 7.18+. il met mes pieds dans des entraves,
il surveille tous mes mouvements. »
12 # 33.12 tu n'as pas raison : litt. tu n'es pas juste . Cf. 13.18n  ; 27.5n. – Je te répondrai qu'en cela tu n'as pas raison,
car Dieu est plus grand qu'un homme.
13 # 33.13 cherches-tu querelle 9.3n. –  à toutes les paroles : litt. à toutes ses paroles ; certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire à toutes tes paroles . D'autres pensent qu'il s'agit des paroles de l’ homme mentionné au v. 12. D'autres encore comprennent on ne peut répondre à toutes ses paroles (celles de Dieu) ; il (Dieu) ne rend pas compte de tous ses actes (ou il ne rend compte d'aucun de ses actes ) ; il (Dieu) ne répond pas par (ou malgré ) toutes ses paroles . Cf. 23.13s ; 34.29. Pourquoi lui cherches-tu querelle ?
Parce qu'il ne répond pas à toutes les paroles ?
14Dieu parle cependant, tantôt d'une manière,
tantôt d'une autre, et l'on n'y fait pas attention.
15 # 33.15 4.13+. Dans un rêve, dans une vision nocturne,
quand une torpeur tombe sur les hommes,
quand ils sont endormis sur leur lit.
16 # 33.16 il informe… : litt. il découvre l'oreille des hommes ; cf. 36.10,15. –  et met le sceau… : certains modifient la vocalisation traditionnelle du texte hébreu pour lire il les terrifie par leur châtiment . Le mot hébreu correspondant à instruction ou correction n'a pas ici sa forme habituelle ; il pourrait signifier lien . Cf. 12.18n. LXX et il les effraie par des apparitions effrayantes. Alors il informe les hommes
et met le sceau à leur instruction,
17 # 33.17 Cf. 36.7-11. –  de ses œuvres, avec une légère modification du texte hébreu traditionnel ; litt. (de l’)œuvre ; LXX de l'iniquité . –  de préserver de l'orgueil l'homme fort : litt. il couvre l'orgueil loin de l'homme ( l'homme vaillant, le héros, comme en 38.3), c.-à-d. il cache l'orgueil à l'homme. afin d'éloigner l'être humain de ses œuvres
et de préserver de l'orgueil l'homme fort,
18 # 33.18 le protéger / qu'il ne périsse pas : autre traduction protéger son âme / que sa vie ne passe pas ; même emploi des termes traditionnellement traduits par âme et vie aux v. 28,30 ; sur le premier de ces termes, voir Gn 1.20n. –  le javelot (36.12 ; cf. 6.4+) : même terme en Jl 2.8 ( projectile ) ; Né 4.11 ( arme ; une lance, selon le v. 15) ; 2Ch 23.10 ; 32.5 ; on pourrait aussi comprendre le canal (cf. Né 3.15n) qui mène au séjour des morts. afin de le protéger de la fosse,
pour qu'il ne périsse pas par le javelot.
19 # 33.19 douleur 5.18+. –  os 30.17. Par la douleur aussi l'homme reçoit un avertissement sur son lit,
quand une lutte continue vient agiter ses os.
20 # 33.20 Litt. alors sa vie répugne au pain et son gosier (ou sa vie, autre terme qu'au premier vers, voir Gn 1.20n) à la nourriture de désir . Cf. Ps 107.18. Alors il prend en dégoût le pain,
les aliments les plus désirables.
21 # 33.21 16.8+ ; 19.20 ; cf. Ps 22.18. Sa chair se consume et disparaît au regard ;
ses os, qu'on ne voyait pas, sont mis à nu ;
22 # 33.22 il s'approche… : litt. son être (ou sa vie, cf. Gn 1.20n) s'approche de la fosse, sa vie de ceux qui donnent la mort (LXX du séjour des morts ) ; la formule du texte hébreu traditionnel a été interprétée comme une allusion à des puissances actives du séjour des morts, ou aux anges destructeurs ; cf. 2S 24.16 ; 2R 19.35 ; Ps 78.49s ; certains la modifient pour lire des morts ou des eaux de la mort (9.31 ; 2S 22.5). il s'approche de la fosse,
de ceux qui donnent la mort.
23 # 33.23 un messager ou un ange  ; certains croient que par ces mots Elihou définit indirectement son propre rôle ; voir cependant Dn 9.21-23 ; Za 1.12 ; Ap 8.3s ; Tobit 12.12 : « C'est moi (l'ange Raphaël) qui ai présenté le mémorial de votre prière en présence de la gloire du Seigneur. » –  interprète (16.20n  ; Gn 42.23 ; Es 43.27) ou porte-parole (2Ch 32.31) ; ici on a parfois compris intercesseur . Voir aussi Jb 9.33 ; 16.19 ; 19.25 ; Jn 14.16n. –  son devoir : litt. sa droiture (cf. v. 3,27 ; 6.25 ; Dt 9.5). Mais s'il se trouve pour lui un messager, un interprète,
un seul entre mille,
qui dise à l'être humain son devoir,
24 # 33.24 il lui fera grâce  : le sujet peut être Dieu ou le messager. –  rançon : le terme est apparenté au vocabulaire de l'expiation  ; cf. 36.18n  ; Ex 21.30n  ; Nb 35.31ns ; Ps 49.7ss ; Mc 10.45 ; 1Tm 2.6. alors il lui fera grâce et dira :
« Délivre-le, qu'il ne descende pas dans la fosse !
J'ai trouvé une rançon ! »
25 # 33.25 Cf. 29.18-20. –  son adolescence 20.11n. Alors sa chair retrouve la fraîcheur de la jeunesse,
il revient aux jours de son adolescence.
26 # 33.26 Il supplie 22.27+. –  qui lui accorde sa faveur : autre traduction qui l'agrée . –  il paraît en sa présence : litt. il voit sa face ; cf. 19.27+. –  avec des acclamations : cf. Ps 27.6+. –  Dieu rend… : litt. il rend… Il supplie Dieu, qui lui accorde sa faveur,
il paraît en sa présence avec des acclamations.
Dieu rend à l'homme sa justice.
27 # 33.27 Voir péché. –  je n'ai pas été traité… : litt. (cela) n'a pas été pareil pour moi ; cf. Ps 103.10 ; Rm 6.23. Il chante devant les hommes, il dit :
« J'ai péché, j'ai rendu tortueux ce qui était droit,
et je n'ai pas été traité comme je le méritais.
28 # 33.28 Autre traduction Dieu a libéré mon âme quand elle allait passer dans la fosse, et ma vie voit la lumière, v. 18n  ; autre lecture traditionnelle Dieu a libéré son âme… sa vie… Dieu m'a libéré alors que j'allais périr dans la fosse :
je vois de nouveau la lumière ! »
29Voilà tout ce que Dieu fait,
deux fois, trois fois, avec un homme.
30 # 33.30 Es 38.17 ; Ps 40.3 ; 103.4. –  pour le détourner : autre traduction pour faire revenir sa vie ou son être, v. 18n. Pour le détourner de la fosse,
pour que l'éclaire la lumière des vivants.
31 # 33.31 V. 1. Sois attentif, Job, écoute-moi !
Tais-toi, c'est moi qui parlerai !
32 # 33.32 V. 5. Si tu as quelque propos à formuler, réponds-moi !
Parle, car je voudrais te rendre justice.
33 # 33.33 sagesse 28.12+. Sinon, écoute-moi !
Tais-toi, et je t'enseignerai la sagesse !

Currently Selected:

Job 33: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy