YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 68

68
Hymne pour accueillir le Dieu victorieux
1Du chef de chœur. De David. Psaume. Chant.
2 # 68.2 Cf. Nb 10.35. Dieu se lève, ses ennemis se dispersent ;
ceux qui le détestent fuient devant lui.
3 # 68.3 Comme la fumée 37.20 ; Os 13.3. –  tu les dissipes : des versions anciennes ont lu ils se dissipent. –  comme la cire 22.15 ; 97.5 ; Mi 1.4. –  disparaissent devant Dieu 9.4 ; 37.20 ; Jg 5.31. Comme la fumée se dissipe, tu les dissipes ;
comme la cire fond au feu,
les méchants disparaissent devant Dieu.
4 # 68.4 Cf. 22.27 ; 32.11 ; 97.12 ; Jb 22.19. Mais les justes se réjouissent, ils exultent devant Dieu,
ils sont gais, ils sont comblés de joie.
5 # 68.5 66.1s. –  chantez… par des psaumes : cf. v. 33 ; 7.18n  ; 21.14n. –  Frayez le chemin à : traduction incertaine ; on a aussi compris exaltez ; cf. Es 40.3. –  qui chevauche (ou qui conduit son char ) dans les plaines arides : autres traductions, par rapprochement avec un titre donné à Baal dans les textes d'Ougarit  : celui qui chevauche les nuées ou celui qui a les nuées pour char ; cf. v. 34 ; 18.10s ; Dt 33.26 ; Jos 8.14n  ; Es 19.1. –  Son nom… : texte incertain, litt. en Yah son nom ; certains modifient la préposition pour lire car Yah est son nom ; cf. Ps 83.19 ; voir aussi Ex 3.15n  ; sur Yah, forme abrégée du nom divin YHWH, voir v. 19 ; 77.12 ; 89.9 ; 94.7,12 ; 102.19 ; 104.35n  ; 105.45 ; 106.1,48 ; 111.1 ; 112.1 ; 113.1,9 ; 115.17s ; 116.19 ; 117.2 ; 118.5,14,17ss ; 122.4 ; 130.3 ; 135.1,3s,21 ; 146.1,10 ; 147.1,20 ; 148.1,14 ; 149.1,9 ; 150.1,6 ; Ex 15.2n. Chantez pour Dieu, chantez son nom par des psaumes !
Frayez le chemin à celui qui chevauche dans les plaines arides !
Son nom, c'est le Seigneur (Yah). Exultez devant lui !
6 # 68.6 père des orphelins… 146.9 ; Ex 22.21s. –  défenseur : litt. juge, au sens de celui qui fait justice (aux veuves). –  séjour sacré : cf. 26.8 ; Dt 26.15n  ; Jr 25.30 ; Za 2.17 ; 2Ch 30.27. Le père des orphelins, le défenseur des veuves,
c'est Dieu, dans son séjour sacré.
7 # 68.7 maison : sans doute au sens de famille, foyer ; cf. 113.9. –  il fait sortir… Es 42.7. –  pour leur satisfaction : le mot hébreu n'apparaît qu'ici et sa traduction est incertaine ; par rapprochement avec des langues voisines on a aussi compris vers la prospérité ; avec des chants de joie ; par une heureuse délivrance ; ou bien, en rattachant à ce qui précède, ceux qui sont prisonniers dans les chaînes. –  en des lieux arides : LXX dans des tombeaux. Dieu fait habiter les gens seuls dans une maison,
il fait sortir les prisonniers pour leur satisfaction ;
les rebelles seuls demeurent en des lieux arides.
8 # 68.8 Cf. Dt 33.2ss ; Jg 5.4ss ; Ha 3.3-6. O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple,
quand tu marchais sur la terre aride  – pause –
9 # 68.9 Cf. Ex 19.18 ; Jg 5.4s ; Hé 12.26. –  c'est le Sinaï : autre traduction ce Sinaï ; les termes correspondants sont absents de certains mss. la terre trembla, le ciel ruissela devant Dieu – c'est le Sinaï –
devant Dieu, le Dieu d'Israël.
10Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu !
Ton patrimoine épuisé, c'est toi qui l'as rétabli.
11 # 68.11 Ton peuple : traduction incertaine d'un mot hébreu qui signifie habituellement (homonymie ?) être vivant, animal ; d'où une autre traduction tes bêtes se posèrent . Ce mot apparaît en 2S 23.11n,13 avec le sens probable de troupe ; un rapprochement avec une langue voisine suggère aussi le sens de pays. –  habite là… : autre traduction ton peuple habite (ton patrimoine) ; dans ta bonté tu établis le pauvre… Ton peuple habite là où, dans ta bonté,
tu établis le pauvre, ô Dieu.
12 # 68.12 les femmes… 40.10+ ; Es 40.9n. Le Seigneur donne une parole,
et les femmes qui portent la bonne nouvelle sont une grande armée :
13 # 68.13 Cf. 48.5s ; Jg 5.19ss. –  celle qui reste à la maison : traduction incertaine ; on a aussi compris tu partages comme butin la splendeur des maisons ou on partage le butin à l'entrée de la maison. les rois des armées fuient, fuient,
et celle qui reste à la maison partage le butin.
14 # 68.14 Texte très obscur. –  au milieu (litt. entre ) des étables ou des parcs (pour le bétail) ; cf. Jg 5.16. –  la colombe : cf. Ct 2.12,14 ; 5.2 ; 6.9 ; certains pensent qu'il s'agissait d'un signe de ralliement ; la tradition juive en fait un symbole d'Israël ; l’ argent et l’ or sont sans doute ceux du butin (v. 13). Tandis que vous êtes couchés au milieu des étables,
les ailes de la colombe sont couvertes d'argent,
et son plumage est d'un jaune d'or.
15 # 68.15 Cf. Jg 5.19s. –  le Puissant : hébreu Shaddaï ; 91.1 ; Gn 17.1n. –  il neigeait Jb 38.22s. –  le Tsalmôn ( Le Sombre ), semble être ici le nom d'une montagne ; cf. Jg 9.48n. Lorsque le Puissant y dispersa les rois,
il neigeait sur le Tsalmôn.
16 # 68.16 Cf. 48.2-3n. –  Montagne et mont traduisent le même mot hébreu. –  du (litt. de ) Bashân : région fertile à l'est du lac de Galilée, cf. 22.13n  ; Am 4.1 ; par rapprochement avec une langue voisine de l'hébreu, on a aussi traduit montagnes du Dragon . –  aux cimes nombreuses : traduction incertaine ; on a aussi compris haute montagne ; LXX montagne aux fromages (la région du Bashân était réputée pour son élevage). Montagne de Dieu, mont du Bashân,
montagne aux cimes nombreuses, mont du Bashân,
17 # 68.17 jalousez-vous ou épiez-vous ; le verbe hébreu n'apparaît qu'ici et sa traduction est incertaine ; cf. Es 2.2. –  la montagne… : cf. 9.12 ; 74.2 ; 76.3 ; 78.68 ; 132.13. –  à jamais Ez 43.7. pourquoi, montagnes aux cimes nombreuses, jalousez-vous
la montagne qu'il a plu à Dieu d'habiter ?
Le Seigneur n'en fera pas moins sa demeure à jamais.
18 # 68.18 Les chars de Dieu Jos 5.13-15 ; 2R 6.17 ; Es 66.15 ; Ez 1.4ss ; Za 14.5. –  se comptent par vingtaines de milliers… : traduction très incertaine ; litt. sont deux myriades (= 20 000) , des milliers de redoublements (ou de flamboyants  ?) ; une tradition juive comprend le dernier mot comme le nom d'une catégorie d'anges ; cf. Nb 10.36. –  le Seigneur est parmi eux… : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire le Seigneur ( YHWH ) est venu du Sinaï dans le sanctuaire ; cf. Dt 33.2ss ; Jg 5.5ss ; 1R 19. Les chars de Dieu se comptent par vingtaines de milliers,
par milliers et par milliers ;
le Seigneur est parmi eux,
le Sinaï est dans le sanctuaire.
19 # 68.19 Ep 4.8. –  Tu es monté 47.6 ; Es 33.5. –  tu as prélevé : Syr et Tg tu as fait des dons aux humains. –  même rebelles… : cf. v. 6 ; la fin du v. est obscure ; Syr les rebelles ne demeureront pas devant Dieu. –  Seigneur (Yah) : cf. v. 5n  ; Ex 15.2n. Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs,
tu as prélevé des dons parmi les humains,
même rebelles, pour y faire ta demeure, Seigneur (Yah) Dieu !
20 # 68.20 Béni soit… 28.6+ ; 145.2. –  Il nous prend en charge… : certains comprennent on nous charge, mais Dieu est notre salut. –  Dieu : hébreu ’El, de même aux v. 21,25 ( mon Dieu ), 36 ( Dieu d'Israël ) ; cf. Gn 21.33n. Béni soit le Seigneur, jour après jour !
Il nous prend en charge, ce Dieu-là est notre salut. Pause.
21 # 68.21 les issues de la mort : litt. les sorties pour la mort ; on pourrait aussi comprendre Dieu est maître des voies qui mènent à la mort ; cf. Mt 16.18 ; Ap 1.18. Ce Dieu est pour nous le Dieu du salut ;
c'est à Dieu, le Seigneur, qu'appartiennent les issues de la mort.
22 # 68.22 110.6n  ; Es 63.3 ; Jr 48.45 ; Siracide 36.12 : « Brise les têtes des chefs ennemis qui disent : Il n'y a personne comme nous ! » –  fracassera : le même verbe est traduit par enfoncer au v. 24, écraser en 110.5s ; cf. Nb 24.17. –  qui se complaît : litt. qui marche. Oui, Dieu fracassera la tête de ses ennemis,
le crâne chevelu de celui qui se complaît dans son tort.
23 # 68.23 Je les ramènerai… : litt. je ramènerai… je ramènerai. –  Bashân v. 16n  ; cf. 139.8ss ; Am 9.3. Le Seigneur dit : Je les ramènerai du Bashân,
je les ramènerai des profondeurs de la mer,
24 # 68.24 tes pieds (litt. ton pied ) dans le sang 58.11. –  la langue de tes chiens… : cf. 2R 9.36. afin que tu plonges tes pieds dans le sang,
et que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.
25 # 68.25 ton arrivée : litt. tes marches ; même terme en Na 2.6 ; Ha 3.6 ( sentiers ) ; Jb 6.19 ( convois ) ; Pr 31.27. Ils voient ton arrivée, ô Dieu
– l'arrivée de mon Dieu, de mon roi, dans le sanctuaire.
26 # 68.26 des jeunes filles : cf. v. 28n  ; Es 7.14n. En tête vont les chanteurs, puis ceux qui jouent des instruments à cordes,
au milieu des jeunes filles battant du tambourin.
27 # 68.27 dans les rassemblements : le terme hébreu correspondant est apparenté à celui qui est traduit par assemblée (voir Eglise) ; 22.26+ ; 26.12 ; 35.18. –  le Seigneur (hébreu YHWH ) : plusieurs mss portent le Seigneur. –  depuis la source d'Israël : l'expression désigne peut-être une source comme point de départ de la procession vers le sanctuaire (v. 25s ; cf. la source de Guihôn en 1R 1.33-40 ; voir aussi Es 48.1 ; 51.1 ; Za 13.1) ; elle a aussi été comprise dans un sens figuré : vous qui êtes issus de la source d'Israël. LXX a lu les sources ; certains se sont inspirés de ce pluriel pour modifier le texte hébreu traditionnel et lire depuis les assemblées d'Israël. Bénissez Dieu dans les rassemblements,
bénissez le Seigneur depuis la source d'Israël !
28 # 68.28 Voilà : litt. là. –  le plus jeune : autres traductions le cadet ; le plus petit ; cf. 1S 9.21. –  qui domine sur eux ou leur guide, texte incertain ; certains voient là une allusion à Saül, le premier roi d'Israël, issu de Benjamin (1S 9ss). –  leur troupe : le mot hébreu n'apparaît qu'ici et sa traduction est conjecturale. Voilà Benjamin, le plus jeune, qui domine sur eux,
les princes de Juda et leur troupe,
les princes de Zabulon, les princes de Nephtali.
29 # 68.29 Texte obscur. –  ordonne… : litt. ordonne ta puissance. –  Donne de la puissance : on pourrait aussi comprendre le terme ainsi traduit comme un substantif et traduire : la puissance… c'est ce que tu fais pour nous. –  ô Dieu : selon certains, cette invocation s'adresserait au roi (cf. 45.7n). Ton Dieu ordonne que tu sois puissant.
Donne de la puissance, ô Dieu, à ce que tu as fait pour nous !
30 # 68.30 ton temple  : on pourrait aussi traduire ton palais. –  les rois… : cf. 72.10 ; 76.12 ; 1R 10.24s ; 2Ch 9.24 ; 32.23 ; Ap 21.24. De ton temple qui domine Jérusalem,
où les rois t'apportent des présents,
31 # 68.31 Texte très obscur et traduction conjecturale ; cf. Es 27.1+. –  troupe 22.17n. –  taureaux : autre traduction puissants ; cf. 22.13n. –  avec les taurillons des peuples : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour lire et les maîtres des peuples. –  celui qui rampe (ou qui piétine ) pour (ou avec ) des pièces d'argent : quelques-uns modifient le texte hébreu traditionnel pour lire piétine ceux qui prennent plaisir à l'argent. –  Disperse… 46.10. rabroue l'animal des roseaux,
la troupe des taureaux avec les taurillons des peuples,
celui qui rampe pour des pièces d'argent !
Disperse les peuples qui prennent plaisir à combattre !
32 # 68.32 Des objets de bronze : le terme hébreu correspondant est inconnu par ailleurs ; on a aussi compris des étoffes teintes ; LXX des ambassadeurs. –  Koush ou la Nubie ; cf. Gn 2.13n. –  les mains tendues : traduction conjecturale (le terme correspondant à tendues serait sous-entendu dans le texte) ; on pourrait aussi comprendre les mains pleines (d'offrandes) ; cf. Es 18.7 ; 45.14 ; So 3.10 ; Za 14.16ss ; Ac 8.27. Des objets de bronze viennent de l'Egypte ;
Koush accourt, les mains tendues vers Dieu.
33 # 68.33 47.2,7 ; 138.4 ; Jr 20.13. –  chantez le Seigneur par des psaumes : ou, selon certains mss hébreux et plusieurs versions anciennes, chantez des psaumes pour le Seigneur (voir 7.18n). Royaumes de la terre, chantez pour Dieu,
chantez le Seigneur par des psaumes ! Pause.
34 # 68.34 qui chevauche… v. 5n  ; Dt 33.26. –  Il fait entendre sa voix 29.3+. Pour celui qui chevauche dans le ciel, le ciel du temps jadis !
Il fait entendre sa voix, sa voix puissante.
35 # 68.35 Reconnaissez… : litt. donnez (ou attribuez ) la puissance à Dieu ; cf. Dt 32.3n  ; Jn 9.24. –  Il est au-dessus d'Israël : autre traduction sa hauteur (ou sa majesté ) est sur Israël. Reconnaissez la puissance de Dieu !
Il est au-dessus d'Israël, sa puissance est dans les nues.
36 # 68.36 De tes sanctuaires… : LXX Dieu est admiré dans ses (lieux) saints ou dans ses saints ; cf. 73.17+ ; Lv 21.23n  ; 2Th 1.10. –  puissance et pouvoir 29.11. De tes sanctuaires, ô Dieu, tu es redoutable.
C'est le Dieu d'Israël qui donne au peuple puissance et pouvoir.
Béni soit Dieu !

Currently Selected:

Psaumes 68: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy