YouVersion Logo
Search Icon

Psaumes 104

104
Bénis le Créateur !
1 # 104.1 LXX donne la suscription : De David. –  Que je bénisse v. 35 ; 103.1n. –  très grand 95.3 ; 2S 7.22. –  revêtu 93.1+. –  d'éclat et de magnificence 96.6 ; 111.3 ; Jb 40.10. Que je bénisse le Seigneur  !
Seigneur, mon Dieu, tu es très grand,
tu es revêtu d'éclat et de magnificence !
2 # 104.2 Il s'enveloppe de lumière : cf. 1Tm 6.16 ; Ap 12.1. –  déploie le ciel… : cf. 8.4ss ; 18.10 ; 33.6 ; 96.5 ; 102.25 ; 136.5 ; Gn 1.6n  ; Es 40.22+ ; Za 12.1 ; Jb 9.8+. Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau ;
il déploie le ciel comme une toile.
3 # 104.3 sur les eaux : cf. 29.10n  ; 148.4 ; Gn 1.6ns ; Am 9.6. –  chambres à l'étage : l'image vient des chambres construites sur les toits en terrasses des maisons ; cf. Jg 3.20n  ; 1R 17.19,23 ; 2R 4.10s. –  les nuages pour char 68.5n  ; Es 19.1 ; Ez 1. –  ailes du vent 18.11. Il fixe sur les eaux ses chambres à l'étage,
il prend les nuages pour char,
il s'avance sur les ailes du vent.
4 # 104.4 29.7 ; 103.19ss ; 148.8s ; 1R 19.11s. LXX qui fait de ses anges (= messagers ) des esprits (= vents ) , de ses auxiliaires un feu flamboyant ; cf. Hé 1.7 ; voir aussi 4 Esdras 8.21s : « Toi qu'entoure avec crainte l'armée des anges, qu'un mot de toi change en vent et en feu. » –  le feu flamboyant (ou dévorant ) … : autre traduction (il fait) du feu flamboyant ses auxiliaires ; cf. 103.21n. Il fait des vents ses messagers,
le feu flamboyant est à son service ;
5 # 104.5 24.2+ ; 93.1+ ; Jb 38.4 ; Pr 8.29. il fonde la terre sur ses bases,
jamais, jamais elle ne vacillera.
6 # 104.6 Tu l'avais couverte : certains modifient légèrement le texte hébreu traditionnel, incertain, pour lire elle était couverte ; cf. Gn 1.2 ; 7.20. Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement,
les eaux se tenaient sur les montagnes ;
7 # 104.7 Cf. 74.13. –  quand tu les rabroues 9.6+ ; 18.14-16 ; 106.9 ; Es 50.2 ; Na 1.4. elles fuient quand tu les rabroues,
elles se précipitent au bruit de ton tonnerre :
8 # 104.8 Certains ont compris : les montagnes s'élèvent, les vallées s'abaissent, vers le lieu… –  que tu leur as assigné : litt. tu as fondé pour elles ; autre traduction que tu leur as fixé. elles montent dans les montagnes, descendent dans les vallées,
vers le lieu que tu leur as assigné.
9 # 104.9 une limite ou une frontière ; Jr 5.22 ; Jb 26.10 ; 38.8ss ; Pr 8.29. –  qu'elles ne reviennent pas… Gn 9.11. Tu as posé une limite qu'elles ne doivent pas passer,
afin qu'elles ne reviennent pas couvrir la terre.
10 # 104.10 74.15 ; Dt 8.7. –  des torrents ou des oueds ; cf. 83.10 ; Gn 26.17n  ; Jb 6.15n. Il conduit les sources dans des torrents
qui coulent entre les montagnes.
11 # 104.11 animaux des champs ou animaux sauvages ; cf. Gn 3.14n. –  ânes sauvages Gn 16.12 ; Es 32.14 ; Jb 6.5 ; 11.12 ; 24.5 ; 39.5. Elles font boire tous les animaux des champs ;
les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 # 104.12 Cf. Ez 31.13 ; Mc 4.32+/ /. Les oiseaux du ciel demeurent près d'elles
et font entendre leur voix parmi le feuillage.
13 # 104.13 65.10ss ; 68.10 ; Es 55.10 ; Jr 14.22 ; Ac 14.17. –  de tes œuvres : certains modifient le texte hébreu traditionnel pour trouver un meilleur parallèle avec les chambres à l'étage (cf. v. 3n) qui apparaissent au premier vers : p. ex. de l'abondance de tes granges ; cf. 135.7 ; Jb 37.9n  ; 38.37. De ses chambres à l'étage il arrose les montagnes ;
la terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 # 104.14 147.8s ; Gn 1.30. –  que l'homme cultive : litt. pour le travail (le mot hébreu correspondant peut être traduit par service ) de l'homme (hébreu ’adam ) ; cf. Gn 2.5n,15 ; 3.19 ; Jb 28.5 ; certains modifient la vocalisation traditionnelle de l'hébreu de façon à lire pour les bêtes de somme que l'homme utilise pour tirer le pain de la terre. Il fait pousser l'herbe pour les bêtes,
et les plantes que l'homme cultive,
pour tirer le pain de la terre,
15 # 104.15 vin 4.8 ; Jg 9.13 ; Pr 31.7 ; Siracide 31.27s : « Pour les hommes, le vin est comme la vie, si on le boit avec modération. Quelle vie pour celui qui manque de vin ! Aussi bien fut-il créé aux origines pour apporter la joie. Le vin apporte allégresse du cœur et joie de l'âme, quand on le boit à propos et juste ce qu'il faut. » 40.20 : « Le vin et la musique réjouissent le cœur, mais plus que ces deux choses l'amour de la sagesse. » –  l'huile… 23.5 ; 45.8 ; 92.11 ; Dt 28.40 ; Lc 7.46. –  qui soutient le cœur : l'expression hébraïque correspondante est souvent traduite par restaurer, cf. Gn 18.5n  ; Mt 6.11. le vin qui réjouit le cœur de l'homme,
faisant plus que l'huile resplendir son visage,
et le pain qui soutient le cœur de l'homme.
16Les arbres du Seigneur sont rassasiés,
les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
17 # 104.17 cigogne Lv 11.19 ; Dt 14.18 ; Jr 8.7 ; Za 5.9. –  demeure : le mot hébreu correspondant est habituellement traduit par maison. C'est là que les oiseaux font leurs nids ;
la cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 # 104.18 bouquetins 1S 24.3 ; Jb 39.1n. –  damans Lv 11.5 ; Pr 30.26. les montagnes élevées sont pour les bouquetins,
les rocs sont l'abri des damans,
19 # 104.19 19.5s ; 74.16. –  les rencontres festives ou, plus généralement, les temps ; cf. Gn 1.14nss ; Siracide 43.6s : « La lune aussi, à sa date, fixe l'indication des époques et le signal du temps. De la lune vient le signal de la fête. » Il a fait la lune pour marquer les rencontres festives ;
le soleil sait quand il doit se coucher.
20 # 104.20 ténèbres Am 5.8 ; cf. Gn 1.3ss. Tu amènes les ténèbres, et c'est la nuit
où tous les animaux de la forêt se mettent à fourmiller ;
21 # 104.21 Cf. Jl 1.20 ; Jb 38.39ss. –  Dieu : hébreu ’El, cf. Gn 21.33n  ; de même en Jb 38.41. les jeunes lions rugissent après leur proie :
ils demandent à Dieu leur nourriture.
22 # 104.22 Jb 37.8 ; 38.40. Le soleil se lève : Ils se retirent
et se couchent dans leurs tanières.
23 # 104.23 Cf. v. 15n  ; Jn 9.4. –  L'homme sort… : litt. l'homme sort pour son ouvrage. L'homme sort pour se rendre à son ouvrage
et à son travail, jusqu'au soir.
24 # 104.24 40.6 ; 92.6 ; Jb 5.9. –  avec sagesse Jr 10.12 ; Pr 3.19s ; cf. 8.22ss ; Jb 12.7ss ; 28. –  tout ce que tu as produit : autres traductions ce que tu possèdes ; tes biens (comme en 105.21n) ; cf. Gn 4.1n. Que tes œuvres sont nombreuses, Seigneur  !
Tu les as toutes faites avec sagesse ;
la terre est remplie de tout ce que tu as produit.
25 # 104.25 vaste : litt. large des deux mains ; cf. Gn 34.21n  ; Es 22.18n  ; Né 7.4n. –  mer : cf. Gn 1.9ss. –  animaux 69.35 ; Gn 1.20ss. Voici la grande et vaste mer :
là fourmillent sans nombre
des animaux petits et grands ;
26 # 104.26 bateaux 107.23-30. –  Léviathan, nom d'un animal fabuleux représenté comme un monstre marin ; cf. 74.14n  ; Es 27.1 ; Jb 3.8 ; 40.25nss. –  pour jouer avec lui : autre traduction pour qu'il y joue ; cf. Jb 40.20n,29 ; Pr 8.31. là se déplacent les bateaux
et Léviathan, que tu as façonné pour jouer avec lui.
27 # 104.27 136.25 ; 145.15 ; Mt 24.45 ; Lc 12.24,42. Eux tous mettent leur espoir en toi,
pour que tu leur donnes leur nourriture en son temps.
28 # 104.28 145.16 ; cf. Jb 36.31. Tu la leur donnes, et ils la recueillent ;
tu ouvres ta main, et ils sont rassasiés de biens ;
29 # 104.29 30.8. –  tu te détournes : litt. tu caches ta face ; cf. 13.2+. –  le souffle : litt. leur souffle ou leur esprit ; cf. v. 30 ; 146.4 ; Gn 3.19 ; Jb 10.12 ; 12.10 ; 34.14s ; Ec 12.7. –  ils périssent : litt. ils expirent, cf. Gn 6.17n  ; Jb 34.15. tu te détournes : ils sont saisis d'épouvante ;
tu leur retires le souffle : ils périssent
et retournent à leur poussière.
30 # 104.30 ton souffle ou ton Esprit  ; cf. v. 29n  ; 33.6 ; Gn 2.7 ; Ez 37.10 ; Jb 33.4 ; Ac 17.25 ; Judith 16.14 : « Que toutes tes créatures te servent, car tu as dit et elles ont existé, tu as envoyé ton esprit et il les a construites ; il n'y a personne qui résiste à ta voix. » –  ils sont créés : autre traduction d'autres sont créés. –  la terre : litt. la face du sol (cf. Gn 2.5n). Tu envoies ton souffle : ils sont créés,
et tu renouvelles la terre.
31 # 104.31 la gloire du Seigneur 19.2 ; 29.9 ; 150.1 ; Es 6.3 ; cf. Rm 11.36. –  se réjouisse… Gn 1.31. Que la gloire du Seigneur subsiste toujours !
Que le Seigneur se réjouisse de ses œuvres !
32 # 104.32 terre… frissonne Esd 10.9n  ; cf. Am 9.5 ; Ps 18.8. –  montagnes… fument (volcans ?) 144.5 ; cf. Ex 19.18. Il regarde la terre, et elle frissonne ;
il touche les montagnes, et elles fument.
33 # 104.33 je chanterai : le second verbe a aussi été traduit je jouerai ou je chanterai des psaumes ; cf. 7.18n  ; 21.14n  ; 57.8 ; 105.2 ; voir aussi 30.13 ; 63.5 ; 146.2 ; Es 38.20. Je chanterai pour le Seigneur tant que je vivrai,
je chanterai pour mon Dieu tant que j'existerai.
34 # 104.34 douce 19.15 ; 119.108 ; cf. Ml 3.4. –  me réjouir dans le Seigneur 16.11 ; 32.11 ; Jl 2.23. Que ma requête lui soit douce !
Moi, je veux me réjouir dans le Seigneur.
35 # 104.35 Que les pécheurs 37.38 ; 139.19ss ; Es 13.9 ; Ap 21.27. –  Que je bénisse… v. 1 ; 103.1n. –  Louez le Seigneur (Yah) : hébreu halelou-Yah (= alléluia, cf. 68.5n) ; voir aussi 105–106 ; 111–113 ; 115–117 ; 135 ; 146–150 ; Ap 19.1-6. –  méchants : voir justice. Que les pécheurs disparaissent de la terre,
et que les méchants ne soient plus !
Que je bénisse le Seigneur  !
Louez le Seigneur (Yah) !

Currently Selected:

Psaumes 104: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy