Jérémie 24
NBS
24
Les deux corbeilles de figues
1 # 24.1 corbeilles de figues... devant le temple : cf. Dt 26.2ss ; Am 8.1. – après que Nabuchodonosor... 21.2n ; 29.1s ; 2R 24.10-16. – Jékonia : hébreu Yékonyahou ; cf. 22.24n,28. Le Seigneur me fit voir deux corbeilles de figues posées devant le temple du Seigneur, après que Nabuchodonosor, roi de Babylone, eut exilé de Jérusalem et conduit à Babylone Jékonia, fils de Joïaqim, roi de Juda, les princes de Juda, les charpentiers et les serruriers. 2#24.2 bonnes v. 5n-7. – figues précoces Mi 7.1n. – mauvaises v. 8-10 ; 29.16s ; cf. Lc 13.1-6.L’une des corbeilles contenait de très bonnes figues, comme les figues précoces de la première récolte, et l’autre corbeille de très mauvaises figues, qu’on ne pouvait manger tant elles étaient mauvaises. 3#24.3 Cf. 1.11+.Le Seigneur me dit : Que vois-tu, Jérémie ? Je répondis : Des figues. Les bonnes figues sont très bonnes, et les mauvaises sont très mauvaises ; on ne peut les manger tant elles sont mauvaises.
4La parole du Seigneur me parvint : 5#24.5 favorablement : litt. pour le bien, le même terme a aussi été traduit par bonnes (ici et au v. 2) et par bonheur au v. 6 ; cf. 29.11 ; 2R 25.22-30 ; voir aussi Es 53 ; Ps 118.22. – que j’ai envoyés 29.20.Ainsi parle le Seigneur, le Dieu d’Israël : Comme ces bonnes figues, ainsi je regarderai favorablement les exilés de Juda que j’ai envoyés de ce lieu dans le pays des Chaldéens. 6#24.6 Je veillerai... : cf. Gn 44.21n ; Am 9.4. – je les ramènerai 23.3+. – je les bâtirai... 1.10+ ; 42.10 ; Am 9.15.Je veillerai à leur bonheur, et je les ramènerai dans ce pays ; je les bâtirai, je ne raserai pas ; je les planterai, je ne déracinerai pas. 7#24.7 un cœur 32.39 ; cf. 31.33. – pour qu’ils sachent... : cf. 9.23+. – Ils seront mon peuple... 7.23+. – s’ils reviennent : autre traduction parce qu’ils reviendront.Je leur donnerai un cœur pour qu’ils sachent que je suis le Seigneur (YHWH). Ils seront mon peuple, et moi, je serai leur Dieu, s’ils reviennent à moi de tout leur cœur. 8#24.8 mauvaises figues v. 2+. – Sédécias 1.3n ; 21.7. – en Egypte : cf. 44.27.Quant aux mauvaises figues qu’on ne peut manger tant elles sont mauvaises, ainsi parle le Seigneur : C’est ainsi que je traiterai Sédécias, roi de Juda, ses princes et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays et ceux qui habitent en Egypte. 9#24.9 un sujet de terreur 15.4+ ; 29.18. – un malheur : le même terme a été traduit par mauvais au v. 2 ; cette précision est omise par LXX. – outrage : cf. 6.10n. – fable / raillerie : cf. 1R 9.7+. – malédiction : pour le sens, cf. 29.22 ; voir aussi 25.18 ; 26.6 ; 29.18 ; 42.18 ; 44.8,12,22 ; 49.13 ; Nb 5.21 ; Es 43.28.Je ferai d’eux un sujet de terreur, un malheur, pour tous les royaumes de la terre, un sujet d’outrage, de fable, de raillerie et de malédiction dans tous les lieux où je les bannirai. 10#24.10 épée / famine / peste 14.12+. – jusqu’à ce qu’ils aient disparu : cf. 25.5.J’enverrai parmi eux l’épée, la famine et la peste, jusqu’à ce qu’ils aient disparu de la terre que je leur avais donnée, ainsi qu’à leurs pères.

Copyright © 2002, Société biblique française. Avec autorisation. Tous droits réservés.

Learn More About Nouvelle Bible Segond