YouVersion Logo
Search Icon

Actes 3

3
Guérison d'un infirme
1 # 3.1 Pierre et Jean : cf. 1.13+ ; 2.47n  ; voir aussi 3.4,11 ; 4.7,13,19 ; 8.14 ; Lc 22.8. –  l'heure de la prière 10.3,9,30 ; Dn 9.21 ; Esd 9.5. –  la neuvième heure depuis le lever du soleil, soit entre 2 h et 3 h de l'après-midi environ, cf. 10.3. Pierre et Jean montaient au temple à l'heure de la prière (la neuvième heure). 2#3.2 infirme (8.7 ; 14.8 ; Mt 11.5+) de naissance (litt. depuis le sein de sa mère) : même expression 14.8 ; voir aussi Jn 5.1ss ; 9.1ss. –  la Belle : il s'agit vraisemblablement d'une porte qui donnait accès à la partie du temple réservée aux Juifs. –  un acte de compassion : autre traduction l'aumône ; cf. v. 3,10 ; 9.36 ; 10.2,4,31 ; 24.17 ; voir Mt 6.2n.Or on portait un homme infirme de naissance, qui était placé tous les jours à la porte du temple appelée la Belle, pour demander un acte de compassion à ceux qui entraient dans le temple. 3#3.3 il se mit… : litt. il demandait à recevoir un acte de compassion (ou l'aumône, v. 2n) ; certains mss omettent à recevoir.Voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, il se mit à demander un acte de compassion. 4#3.4 Cf. 13.9 ; 14.9.Pierre, avec Jean, le fixa et dit : Regarde-nous. 5Lui les observait, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 6#3.6 Je ne possède… 2.44 ; 4.32. –  par le nom3.16+ ; 4.7,10 ; cf. 9.34 ; 16.18 ; 19.13. –  le Nazoréen 2.22+. –  lève-toi et marche : certains mss portent simplement marche ; 14.10 ; cf. Mt 8.15/ / ; Jn 5.8.Mais Pierre dit : Je ne possède ni argent, ni or ; mais ce que j'ai, je te le donne : par le nom de Jésus-Christ le Nazoréen, lève-toi et marche ! 7#3.7 il le fit lever : cf. v. 15. –  A l'instant même Lc 4.39+.Le saisissant par la main droite, il le fit lever. A l'instant même, ses pieds et ses chevilles devinrent fermes ; 8#3.8 dans le temple Jn 5.14. –  sautant : cf. Es 35.6. –  louant Dieu 2.47+.d'un bond il fut debout et il se mit à marcher. Il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. 9Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu. 10#3.10 On le reconnaissait : cf. Jn 9.8-10,18ss. –  d'émoi (autre traduction d'effroi ; terme apparenté v. 11) et de stupéfaction (10.10n) : cf. 2.12s ; 8.13 ; 14.11 ; 28.6 ; voir aussi Mc 1.27n  ; 9.15n  ; Lc 2.18 ; 4.36 ; 5.9,26 ; 7.16.On le reconnaissait : c'était lui qui était assis à la Belle Porte du temple pour demander des actes de compassion ; les gens furent remplis d'émoi et de stupéfaction au sujet de ce qui lui était arrivé.
Discours de Pierre dans le temple
11 # 3.11 Texte occidental : Comme Pierre et Jean sortaient, il sortit avec eux sans les quitter (litt. les retenant ) ; les (spectateurs) en émoi s'arrêtèrent au portique… de Salomon (galerie située à l'entrée de la partie du temple ouverte aux non-Juifs ; cf. 5.12 ; Jn 10.23). Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple, en émoi, accourut vers eux, au portique dit de Salomon. 12#3.12 Hommes d'Israël 2.22n. –  comme si… : cf. 10.26 ; 14.15. –  puissance 4.7,33. –  piété 10.2+ ; même terme 1Tm 2.2n.Quand il vit cela, Pierre dit au peuple : Hommes d'Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cela ? Pourquoi nous fixez-vous, comme si c'était nous qui avions fait marcher cet homme par notre propre puissance ou par notre piété ? 13#3.13 Le Dieu d'Abraham… : certains mss portent le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob… 7.32 ; Ex 3.6,15s ; Lc 20.37/ /. –  a glorifié son serviteur (le mot grec peut aussi signifier enfant, fils) 3.26 ; 4.27,30 ; cf. Es 52.13 ; Mt 12.18 ; voir aussi Jn 13.32. –  que vous, vous avez livré : cf. 2.23+ ; Lc 22.6 ; 24.20 ; 1Co 11.23. –  renié : le même verbe (aussi 7.35) est traduit par nier en 4.16 ; cf. Lc 8.45n  ; 12.9. –  devant Pilate… Lc 23.13ss/ /.Le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, le Dieu de Jacob – le Dieu de nos pères – a glorifié son serviteur Jésus, que vous, vous avez livré et renié devant Pilate, alors que celui-ci avait jugé bon de le relâcher. 14#3.14 le Saint 2.27n  ; 4.27,30. –  le Juste 7.52 ; 22.14 ; cf. Es 53.11 ; Mt 27.19 ; Lc 23.47 ; 1P 3.18 ; 1Jn 2.1+. –  vous avez demandé… Lc 23.18-25/ /. –  qu'on vous accorde la grâce  : voir 25.11n,16 ; 27.24 ; Lc 7.21n  ; Rm 8.32n.Vous, vous avez renié le Saint, le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accorde la grâce d'un meurtrier. 15#3.15 pionnier : autres traductions celui qui est à l'origine de la vie, l'initiateur de la vie ; d'autres comprennent le prince de la vie (cf. 5.31) ; même terme grec Hé 2.10 ; 12.2, dérivé d'un mot qui peut avoir le sens de commencement et celui de principe ; cf. Ac 26.23 ; Col 1.15,18. –  réveillé (cf. 12.7) ou relevé : le verbe grec (autre que celui de 2.24n dont il est pratiquement synonyme) signifie aussi susciter, rétablir ; c'est lui qui est traduit par faire lever au v. 7 ; relever en 9.8 ; 10.26 ; susciter en 13.22 ; cf. 4.10 ; 5.30 ; 10.40 ; 13.30,37. Voir résurrection. –  témoins 1.22+.Vous avez tué le pionnier de la vie : Dieu l'a réveillé d'entre les morts ; nous, nous en sommes témoins. 16#3.16 la foi de son nom  : c.-à-d. la foi associée à son nom, déterminée par son nom, voire engendrée par son nom ; cf. Ga 2.16n. Sur le nom, voir aussi v. 6 ; 2.21,38+ ; cf. 4.7,10,12,30 ; 5.41 ; 9.14,21 ; 21.13 ; 22.16 ; Ph 2.9s. –  la foi, la foi par Jésus : litt. la foi (qui est) par lui ; cf. v. 5 ; 14.9 ; Lc 8.48/ / ; 17.6 ; 1Co 12.9 ; 13.2.C'est par la foi de son nom que son nom même a rendu fort cet homme que vous voyez et connaissez ; c'est la foi, la foi par Jésus, qui lui a donné ce complet rétablissement devant vous tous.
17 # 3.17 ignorance ou méconnaissance, 13.27n  ; 17.30 ; Lc 23.34s ; Rm 10.3n  ; 1Tm 1.13 ; cf. 2Co 3.14-16. Maintenant, mes frères, je sais que vous avez agi par ignorance, tout comme vos chefs. 18#3.18 tous les prophètes  : cf. v. 24 ; 13.29 ; 26.22+ ; Lc 24.25-27+,44,46 ; 1Co 15.3s. –  son Christ ou son messie, son oint, l'homme qui a reçu son onction, cf. 4.26s.Dieu a accompli de cette façon ce qu'il avait annoncé d'avance par la bouche de tous les prophètes : que son Christ souffrirait. 19#3.19 Changez2.38n. –  faites demi-tour ou revenez, tournez-vous vers Dieu ; un verbe apparenté est traduit par détourner au v. 26 ; on retrouve le même verbe en 9.35n  ; 11.21 ; 14.15 ; 15.19 ; 26.18-20 ; Lc 22.32n. –  que vos péchés (2.38+) soient effacés : cf. Col 2.14.Changez donc radicalement, faites demi-tour, pour que vos péchés soient effacés ; 20#3.20 qu'ainsi des temps… : cf. 2P 3.12. –  de réconfort ou, plus littéralement, de rafraîchissement ; cf. 2Tm 1.16n. –  du Seigneur : litt. de la face du Seigneur, sémitisme. –  le Christ… Jésus 2.36+. –  destiné : même verbe 22.14 ; 26.16.qu'ainsi des temps de réconfort viennent du Seigneur, et qu'il envoie le Christ qui vous a été destiné, Jésus. 21#3.21 devait : litt. doit. –  du rétablissement (autre traduction de la réalisation) de tout… ou de toutes choses, (temps) dont Dieu a parlé… ; cf. 1.6+ ; 3.25 ; Mt 17.11 ; 19.28 ; 2P 3.13 ; Ap 21.1-5 ; voir aussi Ml 3.23s. –  par la bouche… : cf. Lc 1.69s.C'est lui que le ciel devait accueillir jusqu'aux temps du rétablissement de tout ce dont Dieu a parlé par la bouche de ses saints prophètes d'autrefois. 22#3.22 Cf. 7.25-37 ; Dt 18.15-20 ; voir aussi Mc 9.4-7/ / ; Jn 1.21 ; 6.14 ; 7.40. –  suscitera v. 26n.Moïse a dit : Le Seigneur, votre Dieu, suscitera pour vous, d'entre vos frères, un prophète comme moi ; vous l'écouterez en tout ce qu'il vous dira. 23#3.23 quiconque : autre traduction toute âme qui (cf. Mt 10.28n) ; Lv 23.29. –  il disparaîtra (sous-entendu dans le texte) du peuple : cf. 15.14-17.Mais quiconque n'écoutera pas ce prophète sera détruit, il disparaîtra du peuple. 24#3.24 Tous les prophètes… v. 18+ ; 10.43. –  depuis Samuel 13.20 ; Hé 11.32. –  ces jours-là : autre traduction ces jours-ci.Tous les prophètes, depuis Samuel et ses successeurs, ont aussi parlé de ces jours-là et les ont annoncés. 25#3.25 fils… de l'alliance  : cf. 7.8 ; Ez 30.5 ; la même expression apparaît dans les Psaumes de Salomon (17.15) ; Rm 9.4s ; Ep 2.12. –  que Dieu a établie avec vos pères (certains mss portent nos pères) : cf. v. 13 ; Jr 11.10 ; Lc 22.29n. –  Toutes les familles… Gn 22.18 ; 26.4 ; cf. 12.3n  ; 18.18 ; Ga 3.8. –  en (ou par) ta descendance : le mot traduit par descendance désigne habituellement, de façon collective, les descendants ; ici cependant il semble s'appliquer en particulier au Christ (v. 26) ; cf. Ga 3.16,19.Vous, vous êtes les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a établie avec vos pères en disant à Abraham : Toutes les familles de la terre seront bénies en ta descendance. 26#3.26 d'abord : cf. 2.39 ; même adverbe en 13.46 ; Rm 1.16 ; 2.9 ; ici il pourrait aussi se rapporter au verbe : ayant d'abord suscité, comme en v. 22 ; le verbe traduit par susciter a aussi le sens de relever ou ressusciter (2.24n). –  son serviteur v. 13+. –  l'a envoyé v. 20 ; 7.35 ; 10.36 ; Lc 4.18. –  pour vous bénir v. 25 ; cf. Rm 15.29 ; 1P 3.9. –  en détournant… v. 19n  ; cf. 5.31 ; Ez 3.18 ; 18.27-30 ; 33.12-19. –  de sa méchanceté : autre traduction de ses actes mauvais.C'est à vous d'abord que Dieu, après avoir suscité son serviteur, l'a envoyé pour vous bénir, en détournant chacun de vous de sa méchanceté.

Currently Selected:

Actes 3: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy