YouVersion Logo
Search Icon

1 Rois 21

21
Achab et Jézabel s'emparent de la vigne de Naboth
1 # 21.1 Après cela… : LXX a placé ce chap. à la suite du chap. 19. –  Jizréel 18.45ns. –  Samarie 13.32n  ; 16.24n  ; 20.1n. Après cela, voici ce qui arriva : Naboth, le Jizréélite, avait une vigne à Jizréel, à côté du palais d'Achab, roi de Samarie. 2#21.2 si tu préfères : litt. si cela est bon à tes yeux, formule traduite le plus souvent si cela te plaît, cf. 2S 15.26n.Achab parla ainsi à Naboth : Donne-moi ta vigne, pour que j'en fasse un jardin potager, car elle est tout près de ma maison. Je te donnerai à la place une vigne meilleure ; ou, si tu préfères, je te paierai la valeur en argent. 3#21.3 Jamais ! (1S 2.30n) Que le Seigneur1S 24.7+ ; 26.11 ; 1Ch 11.19 ; cf. Gn 18.25 ; 44.7,17 ; Jos 24.16 ; 1S 12.23 ; 2S 23.17. –  le patrimoine de mes pères : cf. Nb 36.7-9 ; voir aussi Lv 25.13,23.Mais Naboth répondit à Achab : Jamais ! Que le Seigneur me garde de te donner le patrimoine de mes pères ! 4#21.4 maussade, de mauvaise humeur 20.43n. –  détourna le visage : LXX et Vg ajoutent : contre le mur ; cf. 2R 20.2. –  ne voulut rien manger : litt. ne mangea pas de pain, de même aux v. 5,7.Achab rentra chez lui maussade, de mauvaise humeur, à cause de cette parole que lui avait dite Naboth le Jizréélite : « Je ne te donnerai pas le patrimoine de mes pères ! » Il se coucha sur son lit, détourna le visage et ne voulut rien manger. 5#21.5 Jézabel 16.31n  ; 18.4+ ; 19.1-2+. – Voir esprit. –  ne manges-tu pas : cf. v. 4n,7.Jézabel, sa femme, vint le trouver et lui dit : Pourquoi as-tu l'esprit maussade ? Pourquoi ne manges-tu pas ? 6#21.6 J'ai tenté de parler : autre traduction j'ai parlé ; le texte hébreu emploie une forme du verbe inhabituelle en un tel contexte, qui appellerait plutôt le présent ou le futur (je parle, je parlerai). Elle peut suggérer une action qui a été entreprise sans aboutir.Il lui répondit : J'ai tenté de parler à Naboth le Jizréélite ; je lui ai dit : « Donne-moi ta vigne pour de l'argent ; ou, si tu veux, je te donnerai une autre vigne à la place. » Mais il a dit : « Je ne te donnerai pas ma vigne ! » 7#21.7 Est-ce bien toi… : autre traduction est-ce toi qui exerces maintenant la royauté… ; cette question trahit la conception d'un pouvoir monarchique absolu. Pour le narrateur, le roi d'Israël doit rester soumis à Dieu et à sa loi. –  que ton cœur soit content : cf. Jg 16.25 ; 1S 25.36 ; 2S 13.28 ; Est 1.10.Alors Jézabel, sa femme, lui dit : Est-ce bien toi qui exerces la royauté sur Israël ? Lève-toi, mange, que ton cœur soit content ! Moi, je te donnerai la vigne de Naboth le Jizréélite !
8 # 21.8 du sceau d'Achab : litt. de son sceau (à lui) . –  notables : cf. v. 11 ; Es 34.12+ ; Né 2.16+ ; 4.8,13 ; 5.7 ; 7.5. –  dans sa ville : absent de LXX. Elle écrivit alors au nom d'Achab des lettres qu'elle scella du sceau d'Achab. Elle envoya ces lettres aux anciens et aux notables qui habitaient avec Naboth, dans sa ville. 9#21.9 Proclamez un jeûne : cf. v. 12 ; Jl 1.14 ; 2.15 ; Jon 3.5 ; voir aussi Jg 20.26 ; 1S 7.6. –  à la tête du peuple : c.-à-d. au premier rang de l'assemblée. Cf. v. 12.Dans ces lettres, elle avait écrit : Proclamez un jeûne ; faites asseoir Naboth à la tête du peuple, 10#21.10 deux hommes sans morale : cf. Dt 13.14n  ; Jg 19.22 ; 1S 2.12 ; 10.27. –  qui témoigneront : cf. Dt 17.6 ; 19.15 ; voir aussi Nb 35.30. –  Tu as maudit : litt. tu as béni, euphémisme. LXX il a béni. Cf. v. 13 ; Ex 22.27 ; Lv 24.15s ; voir aussi Ps 10.3 ; Jb 2.9.et faites asseoir en face de lui deux hommes sans morale qui témoigneront ainsi contre lui : « Tu as maudit Dieu et le roi ! » Puis menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure.
11Les gens de la ville de Naboth, les anciens et les notables qui habitaient dans la ville, agirent selon les instructions de Jézabel, d'après ce qui était écrit dans les lettres qu'elle leur avait envoyées. 12#21.12 Cf. v. 9n.Ils proclamèrent un jeûne et firent asseoir Naboth à la tête du peuple ; 13#21.13 hommes sans morale… : cf. v. 10+. –  maudit… : cf. v. 10n. –  hors de la ville : cf. Nb 15.36+.les deux hommes sans morale vinrent s'asseoir en face de lui ; ces hommes sans morale portèrent ce témoignage devant le peuple contre Naboth : Naboth a maudit Dieu et le roi ! Alors ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut. 14Ils firent dire à Jézabel : Naboth a été lapidé et il est mort.
15Lorsque Jézabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab : Prends possession de la vigne de Naboth le Jizréélite, qui avait refusé de te la donner pour de l'argent ; Naboth n'est plus en vie, il est mort. 16#21.16 Par cet acte, Achab cautionne le meurtre organisé par Jézabel.Quand il eut appris que Naboth était mort, Achab descendit à la vigne de Naboth le Jizréélite, pour en prendre possession.
Elie annonce le châtiment d'Achab et de Jézabel
17 # 21.17 Elie, le Tishbite 17.1n. Alors la parole du Seigneur parvint à Elie, le Tishbite : 18Descends à la rencontre d'Achab, le roi d'Israël qui est à Samarie ; il est dans la vigne de Naboth, il y est descendu pour en prendre possession. 19#21.19 Tu as assassiné… : litt. as-tu assassiné et même pris possession ? –  Tu lui diras : au lieu de cette répétition, LXX porte c'est pourquoi. –  Au lieu même : selon 22.38. –  où les chiens ont léché le sang : cf. 22.38 ; voir aussi 2R 9.26.Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur  : Tu as assassiné et tu prends possession ! Tu lui diras : Ainsi parle le Seigneur  : Au lieu même où les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang. 20#21.20 Cf. 18.17s. –  tu t'es vendu… : cf. v. 25 ; 2R 17.17. –  ce qui déplaisait au Seigneur 11.6n  ; Nb 22.34n.Achab dit à Elie : Tu m'as trouvé, mon ennemi ! Et il répondit : Oui, je t'ai trouvé ! Parce que tu t'es vendu en faisant ce qui déplaisait au Seigneur, 21#21.21 tout mâle 14.10n.je fais venir un malheur sur toi ; je te balaierai, je retrancherai de chez Achab tout mâle, l'esclave comme l'homme libre en Israël, 22#21.22 et je rendrai ta maison… : cf. 14.10+ ; 16.3+.et je rendrai ta maison semblable à la maison de Jéroboam, fils de Nebath, et à la maison de Basha, fils d'Ahiya, parce que tu m'as contrarié et que tu as fait pécher Israël. 23#21.23 Les chiens… : cf. 2R 9.36. –  près du rempart : quelques mss de Syr, Tg et Vg portent dans le champ, comme 2R 9.36.Quant à Jézabel, le Seigneur a dit : Les chiens mangeront Jézabel près du rempart de Jizréel. 24#21.24 Celui de la famille d'Achab qui mourra… : cf. 14.11n.Celui de la famille d'Achab qui mourra dans la ville sera dévoré par les chiens, et celui qui mourra dans la campagne sera dévoré par les oiseaux du ciel.
25 # 21.25 V. 20+. –  c'est Jézabel… : sur la responsabilité imputée aux femmes étrangères dans le péché d'Israël, cf. 11.1ss ; Esd 10. Il n'y a eu personne qui se soit vendu en faisant ce qui déplaisait au Seigneur comme Achab ; c'est Jézabel, sa femme, qui l'y incitait. 26#21.26 en suivant : cf. 11.10 ; 14.8. –  idoles 15.12n. –  les Amorites (Gn 10.16) sont cités ici pour désigner tous les peuples qui occupaient le pays avant sa conquête par les Israélites (cf. Ex 23.23 ; Dt 1.7,44 ; Jos 3.10 ; Jg 1.34s ; 1S 7.14 ; Am 2.9s).Il a agi de la manière la plus abominable en suivant les idoles, imitant en tous points les Amorites que le Seigneur avait dépossédés devant les Israélites.
27 # 21.27 déchira ses vêtements (cf. Gn 37.29,34 ; 44.13 ; Nb 14.6 ; Jg 11.35 ; 2S 1.2,11 ; 3.31 etc.) , il mit un sac sur son corps (litt. sa chair  ; cf. Gn 37.34 ; Es 22.12 ; Jr 48.37 ; Ez 27.31 ; Am 8.10 ; Jon 3.8 etc.) et jeûna (2S 12.16,21-23 ; Jl 1.14 ; Jon 3.5 ; Esd 8.21 ; Né 9.1 ; 2Ch 20.3) : ce sont des rites de douleur et de deuil. –  lentement : même terme hébreu employé avec des sens légèrement différents en Gn 33.14 ; 2S 18.5 ; Jb 15.11. Quand il entendit ces paroles, Achab déchira ses vêtements, il mit un sac sur son corps et jeûna ; il couchait avec ce sac et marchait lentement. 28La parole du Seigneur parvint à Elie, le Tishbite : 29#21.29 Parce qu'il s'est humilié… : cf. 2R 22.19s. –  pendant les jours de son fils : sur un châtiment différé, cf. 2R 20.16-19.As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi ? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir le malheur pendant ses jours ; ce sera pendant les jours de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.

Currently Selected:

1 Rois 21: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy