YouVersion Logo
Search Icon

1 Rois 15

15
Abiyam, roi de Juda
2Ch 13.1-3
1 # 15.1 La dix-huitième année… : cf. 14.21. –  Abiyam 14.31n. La dix-huitième année du roi Jéroboam, fils de Nebath, Abiyam devint roi sur Juda. 2#15.2 Le nom de sa mère : cf. v. 10 ; voir aussi 2Ch 13.2n. –  Abishalom ou Absalom, d'après 2Ch 11.20s.Il régna trois ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Maaka, fille d'Abishalom. 3#15.3 Il se livra à tous les péchés  : litt. il alla dans… –  son cœur… : cf. v. 14 ; 8.61 ; 11.4 ; voir aussi 2R 20.3 ; Es 38.3 ; 1Ch 28.9 ; 29.9 ; 2Ch 15.17 ; 16.9 ; 19.9 ; 25.2.Il se livra à tous les péchés que son père avait commis avant lui ; son cœur ne fut pas tout entier avec le Seigneur, son Dieu, comme l'avait été le cœur de David, son père. 4#15.4 à cause de David : cf. 11.12-13n. –  une lampe 11.36n. –  son fils : LXX ses fils.Mais à cause de David, le Seigneur, son Dieu, lui donna une lampe à Jérusalem, en installant son fils après lui et en laissant subsister Jérusalem. 5#15.5 ce qui convenait au Seigneur  : cf. v. 11 ; 11.33 ; 14.8n  ; Ex 15.26 ; Dt 6.18 ; 12.25 ; 13.19 ; 21.9 ; Jr 34.15. –  Urie, le Hittite : voir 2S 11–12. Cette réserve est omise dans plusieurs mss de LXX.Car David avait fait ce qui convenait au Seigneur  ; tous les jours de sa vie il ne s'était pas écarté de tout ce qu'il lui avait ordonné, excepté dans l'affaire d'Urie, le Hittite. 6#15.6 Il y eut guerre… : cf. 14.30. –  Roboam : certains mss portent Abiyam. –  de sa vie : dans l'état actuel du texte, il faudrait comprendre : celle de Roboam (cf. v. 7). Plusieurs mss de LXX omettent l'ensemble du v.Il y eut guerre entre Roboam et Jéroboam, tous les jours de sa vie.
2Ch 13.22-23
7 # 15.7 Le reste de l'histoire… 11.41n. –  le livre des chroniques des rois de Juda 14.19n. –  Il y eut guerre… : cf. 2Ch 13.2-20. Le reste de l'histoire d'Abiyam, tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda. Il y eut guerre entre Abiyam et Jéroboam. 8#15.8 se coucha avec ses pères 1.21n. –  Ville de David : voir 2S 5.7. –  Asa : l'étymologie de ce nom est incertaine ; on l'a rapproché de l'akkadien asou, qui signifie médecin.Abiyam se coucha avec ses pères, et on l'ensevelit dans la Ville de David. Asa, son fils, devint roi à sa place.
Asa, roi de Juda
2Ch 14.1-2
9 # 15.9 La vingtième année de Jéroboam ≈ 911 av. J.-C. La vingtième année de Jéroboam, roi d'Israël, Asa devint roi de Juda. 10#15.10 quarante et un ans : jusqu'à 870 av. J.-C. environ. –  Maaka : LXX Ana ; cf. v. 2n.Il régna quarante et un ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Maaka, fille d'Abishalom. 11#15.11 ce qui convenait au Seigneur v. 5+.Asa fit ce qui convenait au Seigneur, comme David, son père. 12#15.12 les prostitués sacrés 14.24n. –  les idoles : la racine hébraïque du mot fait penser qu'il s'agit d'une sculpture, en fait d'une idole. Les voyelles employées ici seraient celles d'un mot signifiant fumier. Même phénomène en 21.26 ; Lv 26.30n  ; Dt 29.16 ; 2R 17.12 ; Jr 50.2 ; Ez 6.4 ; 14.3 etc.Il fit disparaître du pays les prostitués sacrés, et il supprima toutes les idoles que ses pères avaient faites.
2Ch 15.16-18
13 # 15.13 il lui retira : le même verbe hébreu est traduit par supprimer au v. 12. –  grande dame : litt. puissante, 11.19n  ; voir aussi 2.19+. –  une idole : autre traduction une horreur . Le mot hébreu correspondant n'apparaît qu'ici et dans 2Ch 15.16. –  Ashéra : cf. Jg 3.7n  ; voir aussi Baal. –  abattit : litt. coupa . –  l'oued Cédron 2.37n. Quant à Maaka, sa mère, il lui retira la dignité de grande dame, parce qu'elle avait fait une idole pour l'Ashéra. Asa abattit son idole et la brûla dans l'oued Cédron. 14#15.14 Voir hauts lieux. –  le cœur… fût tout entier : cf. v. 3n.Mais les hauts lieux ne disparurent pas, quoique le cœur d'Asa fût tout entier avec le Seigneur pendant tous ses jours. 15#15.15 7.51n. –  consacré : voir saint.Il apporta à la maison du Seigneur ce que son père avait consacré et ce qu'il avait lui-même consacré, de l'argent, de l'or et divers objets.
2Ch 16.1-6
16 # 15.16 Basha : la signification de ce nom, attesté dans une inscription néo-punique, est inconnue. Il y eut guerre entre Asa et Basha, roi d'Israël, pendant tous leurs jours. 17#15.17 Il bâtit : c.-à-d. il fortifia, de même dans la suite et en 2Ch 16.1ss ; cf. 1R 12.25n. –  Rama : Elevée ; poste militaire, à 8 km au nord de Jérusalem, cf. 1S 1.1. –  pour barrer la route à Asa : litt. pour ne pas laisser de sortant et d'entrant pour Asa, c.-à-d., sans doute, pour faire obstacle à ses campagnes militaires ; d'autres comprennent pour ne laisser personne aller et venir vers Asa ; cf. Nb 27.17n  ; 1S 18.5n.Basha, roi d'Israël, partit à l'attaque de Juda. Il bâtit Rama, pour barrer la route à Asa, roi de Juda. 18#15.18 qui étaient restés après le pillage, cf. 14.26. –  Ben-Hadad : il s'agit de Ben-Hadad Ier, dont on trouve le nom sur une stèle dressée en l'honneur du dieu Melqart vers 860 av. J.-C. Plusieurs rois de Damas portent ce nom : Ben-Hadad II (20.1-34 ; 2R 6.24 ; 8.7,9,14ss), Ben-Hadad III (2R 13.24ss).Asa prit tout l'argent et tout l'or qui étaient restés dans les trésors de la maison du Seigneur et les trésors de la maison du roi ; et il les confia aux gens de sa cour. Puis le roi Asa les envoya à Ben-Hadad, fils de Tabrimmôn, fils de Héziôn, roi d'Aram, qui habitait à Damas, pour lui dire : 19Il y a alliance entre moi et toi, entre mon père et ton père. Je t'envoie de l'argent et de l'or en présent. Va, romps ton alliance avec Basha, roi d'Israël, afin qu'il s'éloigne de moi. 20#15.20 mit à mal : litt. frappa ; Syr, Vg et des mss de LXX portent le pluriel comme en 2Ch 16.4. –  Iyôn, Dan, Abel-Beth-Maaka : villes situées au nord du royaume d'Israël. –  Kinroth ou Kinnereth, cf. Jos 11.2n  ; 13.27.Ben-Hadad écouta le roi Asa ; il envoya les chefs de ses soldats contre les villes d'Israël et mit à mal Iyôn, Dan, Abel-Beth-Maaka, tout Kinroth, en plus de tout le pays de Nephtali. 21#15.21 cessa de bâtir : cf. v. 17n. –  Rama v. 17n. –  resta : LXX il revint (en lisant d'autres voyelles). –  Tirtsa 14.17n  ; capitale du royaume du Nord jusqu'à la fondation de Samarie (16.24).Lorsque Basha l'apprit, il cessa de bâtir Rama et resta à Tirtsa. 22#15.22 pour bâtir Rama : cf. v. 17n,21. –  Guéba ou Guibéa, Jos 18.24n. –  le Mitspa (Poste de guet) : plusieurs sites portent ce nom. Ici, il s'agit du Mitspa de Benjamin, à 13 km au nord de Jérusalem. Cf. Jg 20.1-3.Alors le roi Asa fit appel à tout Juda, sans exempter personne, afin d'emporter les pierres et le bois que Basha employait pour bâtir Rama ; et le roi Asa s'en servit pour bâtir Guéba de Benjamin et le Mitspa.
2Ch 16.11–17.1
23 # 15.23 le reste de l'histoire… 11.41n. –  le livre des chroniques des rois de Juda 14.19n. –  les jambes : autre traduction les pieds ; cf. 2S 4.4n. Tout le reste de l'histoire d'Asa, toute sa vaillance, tout ce qu'il a fait, et les villes qu'il a bâties, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois de Juda. Toutefois, au temps de sa vieillesse, il eut les jambes malades. 24#15.24 se coucha avec ses pères 1.21n. –  Ville de David : voir 2S 5.7. –  Josaphat… : cf. 2Ch 17.1.Asa se coucha avec ses pères et il fut enseveli avec ses pères dans la Ville de David, son père. Josaphat, son fils, devint roi à sa place.
Nadab, roi d'Israël
25 # 15.25 Nadab (ce nom signifie volontaire ou généreux ) , fils de Jéroboam : cf. 14.20+. –  Il régna deux ans… ≈ 910-909 av. J.-C. Nadab, fils de Jéroboam, devint roi sur Israël, la deuxième année d'Asa, roi de Juda. Il régna deux ans sur Israël. 26#15.26 Il fit ce qui déplaisait au Seigneur 11.6n  ; Nb 22.34n. –  suivit la voie de son père : cf. 22.53 ; 2Ch 20.32. –  le péché… : tel est le jugement que le livre des Rois portera sur le règne de tous les souverains du royaume du Nord, sans exception ; voir 12.28-31.Il fit ce qui déplaisait au Seigneur  ; il suivit la voie de son père et le péché qu'il avait fait commettre à Israël. 27#15.27 Basha v. 16n-22. –  Guibbetôn : ville située probablement à l'ouest de Guézer, dans la plaine côtière. Cf. 16.15 ; Jos 19.44.Basha, fils d'Ahiya, de la maison d'Issacar, conspira contre lui, et Basha l'abattit à Guibbetôn, qui appartenait aux Philistins, pendant que Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbetôn. 28Basha le mit à mort la troisième année d'Asa, roi de Juda, et il devint roi à sa place. 29#15.29 il abattit ou il frappa… : cf. 16.11s ; Jg 9.5 ; 2R 10.1-17 ; 11.1. –  aucun être vivant : litt. aucun souffle (cf. Gn 2.7n). –  Ahiya de Silo 14.14n.Lorsqu'il fut roi, il abattit toute la maison de Jéroboam : il ne laissa aucun être vivant à Jéroboam ; il le fit disparaître, selon la parole que le Seigneur avait dite par l'intermédiaire de son serviteur Ahiya de Silo, 30à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu'il avait fait commettre à Israël, contrariant ainsi le Seigneur, le Dieu d'Israël.
31 # 15.31 Le reste de l'histoire… 11.41n. –  le livre des chroniques des rois d'Israël 14.19n. Le reste de l'histoire de Nadab, tout ce qu'il a fait, cela est écrit dans le livre des chroniques des rois d'Israël. 32#15.32 Il y eut la guerre… : absent de LXX.Il y eut la guerre entre Asa et Basha, roi d'Israël, pendant tous leurs jours.
Basha, roi d'Israël
33 # 15.33 sur tout Israël : LXX a simplement sur Israël . –  vingt-quatre ans ≈ 909-886 av. J.-C. La troisième année d'Asa, roi de Juda, Basha, fils d'Ahiya, devint roi sur tout Israël à Tirtsa pour vingt-quatre ans. 34#15.34 fit ce qui déplaisait au Seigneur  : cf. v. 26+ ; 11.6n  ; Nb 22.34n.Il fit ce qui déplaisait au Seigneur et suivit la voie de Jéroboam et le péché qu'il avait fait commettre à Israël.

Currently Selected:

1 Rois 15: NBS

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy