Xa-cha-ri 1:4
Xa-cha-ri 1:4 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Chớ như tổ-phụ các ngươi, các tiên-tri xưa kia đã kêu họ mà rằng: Đức Giê-hô-va vạn-quân phán như vầy: Bây giờ khá xây-bỏ đường dữ và việc làm dữ của các ngươi; nhưng họ chẳng nghe, chẳng hề để ý nghe ta, Đức Giê-hô-va phán vậy.
Xa-cha-ri 1:4 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
“Đừng cư xử giống như tổ phụ các ngươi khi các tiên tri ngày trước bảo chúng.” CHÚA Vạn Quân phán: “Hãy quay về, hãy từ bỏ lối sống gian ác và hành vi gian ác của các ngươi. Nhưng chúng chẳng vâng theo, chẳng chú ý gì đến Ta,” CHÚA phán.
Xa-cha-ri 1:4 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Đừng như tổ tiên các ngươi không lắng nghe hay để ý những điều các tiên tri đã nói với họ: ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu Vạn Quân phán: Hãy từ bỏ đường ác, và chấm dứt những việc làm gian ác.’
Xa-cha-ri 1:4 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Đừng như tổ tiên các ngươi. Xưa kia các nhà tiên tri khuyên họ: Hãy nghe lời CHÚA Toàn năng phán: ‘Hãy từ bỏ nếp sống và hành vi gian ác của các ngươi.’ Nhưng họ không thèm nghe hay để ý lời ta nói, CHÚA phán vậy.
Xa-cha-ri 1:4 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
“Đừng giống như tổ tiên các ngươi, những người các tiên tri ngày trước đã rao báo rằng, ‘CHÚA các đạo quân phán thế này: Bây giờ các ngươi hãy lìa bỏ các đường lối gian ác và các việc làm gian ác của các ngươi mà trở lại.’ Nhưng chúng chẳng nghe và cũng chẳng quan tâm gì đến Ta,”’” CHÚA phán.
Xa-cha-ri 1:4 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Đừng như tổ phụ các con, những người đã được các nhà tiên tri xưa kia kêu gọi họ rằng Đức Giê-hô-va vạn quân phán: ‘Hãy từ bỏ đường lối gian ác và việc làm hung dữ của các con.’ Nhưng họ không lắng nghe, cũng chẳng chú ý đến Ta. Đức Giê-hô-va phán vậy.