Nhã-ca 7:10-12 - So sánh Tất cả các Bản dịch
Nhã-ca 7:10-12 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Tôi thuộc về lương-nhân tôi, Sự ước-ao người hướng về tôi. Hỡi lương-nhân tôi, hãy đến, chúng ta sẽ đi ra ngoài đồng, Ở đêm nơi hương-thôn. Vừa sớm mai, chúng ta sẽ thức dậy, Đi đến vườn nho, đặng xem thử nho có nứt đọt, Hoa có trổ, thạch-lựu có nở bông chăng: Tại đó tôi sẽ tỏ ái-tình tôi cho chàng.
Nhã-ca 7:10-12 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Tôi thuộc về người tôi yêu dấu, Ước muốn của chàng dành cho tôi. Người yêu ơi, hãy đến, Chúng mình sẽ đi ra ngoài đồng, Và nghỉ đêm nơi làng quê. Chúng mình sẽ dậy sớm đi thăm vườn nho, Xem thử nho đã nứt lộc, Hoa đã nở, Thạch lựu đã trổ bông hay chưa. Tại đó em sẽ dâng tặng tình yêu cho anh.
Nhã-ca 7:10-12 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)
Em thuộc về người em yêu, và ước vọng chàng hướng về em. Hãy đến, người yêu dấu, chúng ta cùng đến những cánh đồng, và trải qua đêm ở giữa đồng hoa dại. Chúng ta cùng dậy sớm và đến vườn nho để xem những dây nho nứt đọt, xem các loài hoa đang nở, và thạch lựu trổ hoa. Tại nơi đó em trao cả tình yêu cho chàng.
Nhã-ca 7:10-12 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Tôi thuộc về người yêu tôi; chàng chỉ thích một mình tôi. Anh yêu ơi, hãy đến, chúng ta hãy đi vào vùng quê ngủ đêm trong đồng. Hãy đi sớm vào vườn nho xem dây nho đã nứt lộc chưa. Để xem thử hoa đã trổ và cây lựu ra bông chưa. Ở đó em sẽ cho anh tình yêu của em.
Nhã-ca 7:10-12 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Tôi thuộc về người yêu tôi, Và chàng khao khát tôi tha thiết. Nào, anh yêu dấu, ta hãy ra ngoài đồng, Ngủ đêm bên các chùm hoa phụng tiên. Ta hãy sớm ra thăm các vườn nho, Xem thử nho có nảy lộc, Nụ có nở, Thạch lựu có trổ hoa. Tại đó em sẽ yêu anh tha thiết.
Nhã-ca 7:10-12 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Tôi thuộc về người yêu của tôi, Sự thèm khát của chàng sẽ do tôi làm thỏa mãn. Hãy đến, người yêu của em; Chúng ta hãy đi về miền quê, Đêm nay chúng mình sẽ ngủ lại trong làng. Sáng mai chúng ta sẽ dậy sớm đi vào vườn nho, Để xem các nhành nho đã đâm chồi nẩy lộc, Hoa nho đã nở, Và thạch lựu đã trổ hoa hay chưa, Rồi ở đó em sẽ dâng tặng anh tình yêu của em.