Rô-ma 12:13-18 - So sánh Tất cả các Bản dịch
Rô-ma 12:13-18 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Hãy cung-cấp sự cần-dùng cho các thánh-đồ; hãy ân-cần tiếp khách. Hãy chúc phước cho kẻ bắt-bớ anh em; hãy chúc phước, chớ nguyền-rủa. Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc. Trong vòng anh em phải ở cho hiệp ý nhau; đừng ước-ao sự cao-sang, nhưng phải ưa-thích sự khiêm-nhượng. Chớ cho mình là khôn-ngoan. Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chăm tìm điều thiện trước mặt mọi người. Nếu có thể được, thì hãy hết sức mình mà hòa-thuận với mọi người.
Rô-ma 12:13-18 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Hãy dự phần cung cấp các nhu cầu cho các thánh đồ, chuyên cần tiếp khách. Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh chị em, hãy chúc phước, đừng nguyền rủa. Hãy vui với những người vui, khóc với những người khóc. Hãy sống hòa thuận với nhau. Đừng lo nghĩ những chuyện cao xa, nhưng hãy tự hạ, hòa mình với những người hèn mọn. Đừng tự cho mình là khôn ngoan. Đừng lấy ác báo ác cho ai cả; hãy làm điều thiện trước mặt mọi người. Nếu có thể được, anh em hãy hết sức sống hòa thuận với mọi người.
Rô-ma 12:13-18 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)
Hãy chia cơm sẻ áo cho các tín hữu, hãy ân cần tiếp khách. Hãy cầu phước cho những người bức hại anh chị em, chớ nguyền rủa họ; cầu xin Đức Chúa Trời ban phước cho họ. Hãy vui với người vui, khóc với người khóc. Hãy sống hòa hợp với nhau. Đừng kiêu kỳ, nhưng phải vui vẻ hòa mình với những người tầm thường. Đừng cho mình là khôn ngoan! Đừng lấy ác báo ác. Hãy thực hành điều thiện trước mặt mọi người. Phải cố sức sống hòa bình với mọi người.
Rô-ma 12:13-18 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Hãy san sẻ đồ cần dùng với các con cái Chúa đang gặp thiếu thốn. Hãy tiếp khách lạ vào nhà. Hãy chúc lành cho người làm hại mình; hãy chúc lành, đừng nguyền rủa. Hãy vui với kẻ vui, buồn với kẻ buồn. Hãy sống hòa thuận với nhau. Đừng tự phụ nhưng hãy thân thiện với người kém hơn mình. Đừng tự cho mình là khôn ngoan. Ai làm hại mình điều gì, đừng trả đũa. Hãy cố gắng làm điều phải trước mặt mọi người. Nếu có thể được, hãy cố gắng sống hòa thuận đối với mọi người.
Rô-ma 12:13-18 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Hãy cung cấp cho nhu cầu của các thánh đồ; hãy ân cần tiếp đãi khách. Hãy chúc phước cho những kẻ bách hại anh chị em, hãy chúc phước và đừng nguyền rủa. Hãy vui với người vui, và khóc với người khóc. Hãy sống hòa thuận với nhau. Đừng tự cao nhưng hãy hòa mình với những người thấp kém. Đừng tự cho mình là khôn ngoan hơn người. Đừng lấy ác trả ác cho ai, hãy nghĩ đến những gì mọi người cho là cao thượng. Nếu có thể được, anh chị em hãy gắng hết sức sống hòa bình với mọi người.
Rô-ma 12:13-18 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Hãy cung ứng nhu cầu cho các thánh đồ; hãy ân cần tiếp khách. Hãy chúc phước cho kẻ bắt bớ anh em; hãy chúc phước, đừng nguyền rủa. Hãy vui với kẻ vui, khóc với kẻ khóc. Hãy sống hòa hợp với nhau; đừng có ý tưởng kiêu ngạo, nhưng hòa mình với những người thấp kém. Đừng tự cho mình là khôn ngoan. Chớ lấy ác trả ác cho ai; phải chú tâm làm điều thiện trước mặt mọi người. Nếu có thể được, hãy hết sức sống hòa thuận với mọi người.