Thi-thiên 123:1-4
Thi-thiên 123:1-4 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Tôi ngước mắt lên hướng cùng Ngài. Hỡi Đấng ngự trên các từng trời, Mắt kẻ tôi-tớ trông nơi tay ông chủ mình, Mắt con đòi trông nơi tay bà chủ mình thể nào, Thì mắt chúng tôi ngưỡng-vọng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi thể ấy, Cho đến chừng nào Ngài thương-xót chúng tôi. Đức Giê-hô-va ôi! Xin thương-xót chúng tôi, xin thương-xót chúng tôi; Vì chúng tôi quá chán sự khinh-dể. Linh-hồn chúng tôi quá chán Sự nhạo-báng của kẻ an-dật, và sự khinh-dể của kẻ kiêu-ngạo.
Thi-thiên 123:1-4 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Lạy Đấng ngự trên các tầng trời, Tôi ngước mắt hướng về Ngài. Kìa, như mắt của các tôi trai hướng về tay ông chủ, Như mắt của các tớ gái hướng về tay bà chủ mình thế nào, Mắt chúng tôi cũng hướng về CHÚA, Đức Chúa Trời chúng tôi thể ấy, Cho đến khi nào Ngài thương xót chúng tôi. Xin thương xót chúng tôi, Lạy CHÚA, xin thương xót chúng tôi; Vì chúng tôi đã chịu nhiều khinh bỉ. Linh hồn chúng tôi đã chịu nhiều chế nhạo từ những kẻ tự mãn; Nhiều khinh bỉ từ những kẻ kiêu căng.
Thi-thiên 123:1-4 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Con ngước mắt lên nhìn Chúa, lạy Đức Chúa Trời, Đấng ngự trị trên cao. Chúng con trông mong Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời chúng con thương xót, như mắt đầy tớ trông chờ tay chủ, như mắt tớ gái nhìn tay bà chủ. Xin thương xót chúng con, lạy Chúa Hằng Hữu, xin thương xót, vì chúng con bị khinh bỉ quá nhiều. Chúng con chịu đựng ê chề vì người tự cao chế nhạo, và người kiêu ngạo khinh khi.
Thi-thiên 123:1-4 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Lạy Chúa, tôi hướng lòng về Ngài, Đấng ngự trên thiên đàng. Kẻ tôi mọi trông chờ nơi chủ mình, đứa tớ gái trông chờ bà chủ mình. Cũng vậy, chúng tôi trông chờ nơi CHÚA là Thượng Đế chúng tôi. Chúng tôi trông chờ Ngài tỏ lòng thương xót. CHÚA ôi, xin thương xót chúng tôi. Xin thương xót chúng tôi vì chúng tôi đã bị sỉ nhục. Chúng tôi mang sự sỉ nhục của những kẻ tự phụ, gánh sự hung hăng của kẻ tự phụ.
Thi-thiên 123:1-4 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Lạy Đấng ngự trên các tầng trời, Con ngước mắt lên hướng về Ngài. Kìa, như mắt các đầy tớ Trông nơi tay ông chủ họ thể nào, Như mắt người tớ gái Trông nơi tay bà chủ nàng thể nào, Mắt chúng con cũng vọng trông nơi CHÚA, Đức Chúa Trời chúng con, thể ấy, Cho đến khi Ngài bày tỏ ơn thương xót đối với chúng con. Xin thương xót chúng con, CHÚA ôi, xin thương xót chúng con, Vì chúng con bị khinh khi quá đỗi. Linh hồn chúng con quá ngao ngán Những lời nhạo báng của đám người kiêu ngạo, Cùng với giọng khinh người của những kẻ kiêu căng.
Thi-thiên 123:1-4 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Con ngước mắt lên hướng về Chúa, Là Đấng ngự trên các tầng trời, Như mắt đầy tớ Ngửa trông nơi tay ông chủ mình, Như mắt tớ gái Ngửa trông nơi tay bà chủ mình thể nào, Thì mắt chúng con cũng ngưỡng vọng Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng con thể ấy, Cho đến chừng nào Ngài thương xót chúng con. Đức Giê-hô-va ôi! Xin thương xót chúng con, xin thương xót chúng con! Vì chúng con chán ngán sự khinh bỉ. Linh hồn chúng con chán ngán Sự nhạo báng của kẻ tự phụ, Và sự khinh miệt của bọn kiêu căng.