Biểu trưng YouVersion
Biểu tượng Tìm kiếm

Châm-ngôn 16:17-19 - So sánh Tất cả các Bản dịch

Châm-ngôn 16:17-19 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)

Đạo của người ngay-thẳng, ấy là lìa-bỏ sự ác; Ai canh-giữ tánh-nết mình giữ lấy linh-hồn mình. Sự kiêu-ngạo đi trước, sự bại-hoại theo sau, Và tánh tự-cao đi trước sự sa-ngã. Thà khiêm-nhượng mà ở với người nhu-mì, Còn hơn là chia của cướp cùng kẻ kiêu-ngạo.

Châm-ngôn 16:17-19 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)

Con đường ngay thẳng là tránh điều ác; Kẻ canh gác đường lối mình, gìn giữ linh hồn mình. Kiêu ngạo đi trước sự hủy diệt; Tự cao đi trước sự sa ngã. Thà có tinh thần khiêm nhường với người cùng khốn, Hơn là chia của cướp với kẻ kiêu ngạo.

Châm-ngôn 16:17-19 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)

Con đường công chính đi xa hố gian tà; ai giữ đường ngay thẳng là bảo toàn sinh mạng. Kiêu ngạo dẫn đường cho diệt vong, tự tôn đi trước sự vấp ngã. Thà khiêm nhượng ở với người nghèo, còn hơn chia của với người kiêu căng.

Châm-ngôn 16:17-19 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)

Đường người công chính giúp họ tránh điều ác. Nhờ trông chừng các bước mình mạng sống họ được bảo toàn. Sự kiêu căng đi trước sự bại hoại; thái độ tự phụ dẫn đến thất bại. Thà khiêm nhường mà sống với người nghèo khổ, còn hơn chia của cắp với kẻ kiêu căng.

Châm-ngôn 16:17-19 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)

Con đường của người chính trực luôn tránh xa điều ác, Ai canh giữ đường lối mình giữ được mạng sống mình. Sự kiêu ngạo đi trước sự hủy diệt; Tính kiêu căng đi trước sự sụp đổ. Thà có tinh thần khiêm tốn với người nghèo khó, Còn hơn chia chiến lợi phẩm với kẻ kiêu ngạo.

Châm-ngôn 16:17-19 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)

Con đường người ngay thẳng là tránh xa điều ác; Ai canh giữ đường lối mình là giữ linh hồn mình. Sự kiêu ngạo đi trước, sự hủy diệt theo sau, Và tính tự cao đi trước sự sa ngã. Thà sống khiêm nhường với người cùng khốn Còn hơn là chia của cướp với kẻ kiêu ngạo.