Biểu trưng YouVersion
Biểu tượng Tìm kiếm

Phi-líp 2:14-18 - So sánh Tất cả các Bản dịch

Phi-líp 2:14-18 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)

Phàm làm việc gì chớ nên lằm-bằm và lưỡng-lự, hầu cho anh em ở giữa dòng-dõi hung-ác ngang-nghịch, được nên con-cái của Đức Chúa Trời, không vít, không tì, không chỗ trách được, lại giữa dòng-dõi đó, giữ lấy đạo sự sống, chiếu sáng như đuốc trong thế-gian; cho đến nỗi tới ngày của Đấng Christ, tôi có thể khoe mình rằng chẳng đã chạy vô-ích và khó-nhọc luống-công. Ví dầu huyết tôi phải dùng để tưới trên của tế-lễ và của dâng đức-tin anh em, tôi cũng vui lòng, lại đồng vui với anh em hết thảy. Anh em cũng vậy, hãy vui lòng về điều đó, và hãy cùng vui với tôi.

Phi-líp 2:14-18 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)

Hãy làm mọi việc mà không càu nhàu hay cãi cọ để anh chị em trở nên không có gì đáng trách, tinh khiết, là con cái Đức Chúa Trời không tì vết giữa một thế hệ gian ác, đồi trụy. Anh chị em hãy chiếu sáng trong thế hệ đó như những vì sao trong thế gian. Hãy nắm vững những lời ban sự sống để đến ngày của Chúa Cứu Thế tôi được hãnh diện vì đã không chạy thi vô ích và lao khổ uổng công. Nếu tôi phải đổ huyết ra để rưới lên lễ vật hy sinh mà anh chị em lấy đức tin dâng cho Đức Chúa Trời thì tôi cũng vui lòng và cùng chia sẻ niềm vui với tất cả anh chị em. Anh chị em cũng vậy, hãy vui lên và cùng chia sẻ niềm vui với tôi.

Phi-líp 2:14-18 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)

Hãy thi hành mọi công tác không một lời phàn nàn, cãi cọ, cốt để anh chị em sống trong sạch tinh khiết như con cái toàn hảo của Đức Chúa Trời giữa thế giới gian ác băng hoại, đề cao Đạo sống, chiếu rọi như các vì sao sáng giữa bầu trời tối tăm. Hãy giữ vững lời hằng sống ngõ hầu khi Chúa Cứu Thế trở lại, tôi có thể tự hào rằng những gian khổ, đấu tranh của tôi không phải là vô ích. Dù máu tôi bị rưới làm lễ quán trên tế lễ mà anh chị em dâng lên Chúa trong niềm tin, tôi cũng vui mừng và chia sẻ với tất cả anh chị em. Anh chị em cũng hãy vui mừng và chia sẻ niềm vui với tôi như thế.

Phi-líp 2:14-18 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)

Làm việc gì cũng đừng nên phàn nàn và cãi vã để anh chị em được trong sạch, làm con cái toàn thiện của Thượng Đế trong khi đang sống giữa thế hệ gian tà nầy. Hãy chiếu rọi như sao sáng giữa thế gian sa đọa khi anh chị em đưa ra bài học sống cho họ, tôi sẽ hãnh diện về anh chị em khi Chúa Cứu Thế trở lại vì công khó của tôi không uổng phí. Tôi đã chạy đua và thắng cuộc. Dù tôi phải lấy huyết mình mà rưới lên của lễ của anh chị em tôi cũng sẵn lòng và vui mừng với anh chị em. Anh chị em cũng nên vui chung với tôi.

Phi-líp 2:14-18 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)

Hãy làm mọi việc không với thái độ lằm bằm và cãi vã, để anh chị em được trọn vẹn và tinh ròng, xứng đáng làm con cái Đức Chúa Trời, không chút hoen ố giữa thế hệ lươn lẹo và đồi trụy này; giữa thế hệ đó anh chị em tỏa sáng như những vì sao trong không gian, nắm chặt lời sự sống, để tôi có thể hãnh diện trong ngày của Đấng Christ rằng tôi đã không chạy vô ích và không làm việc vất vả luống công. Ví dù tôi phải đổ mạng sống mình ra như một của lễ quán để rưới trên con vật hiến tế và sự phục vụ phát xuất từ đức tin của anh chị em, tôi cũng vui lòng, và chung vui với tất cả anh chị em. Xin anh chị em cũng vậy, hãy vui mừng và chung vui với tôi.

Phi-líp 2:14-18 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)

Hãy làm mọi việc không một tiếng cằn nhằn hay lưỡng lự, để anh em trở nên không chỗ trách được và thanh sạch, là con cái toàn hảo của Đức Chúa Trời giữa một thế hệ xảo quyệt và sa đọa; giữa thế hệ đó, anh em hãy chiếu rạng như ánh sáng trong thế gian; hãy giữ vững lời hằng sống, để trong ngày của Đấng Christ tôi có thể tự hào rằng mình đã không chạy vô ích và khó nhọc uổng công. Cho dù tôi có phải bị đổ ra như làm lễ quán rưới trên sinh tế và lễ vật của đức tin anh em thì tôi cũng thỏa lòng và cùng vui với tất cả anh em. Anh em cũng vậy, hãy vui mừng và cùng vui với tôi.