Ma-thi-ơ 26:36 - So sánh Tất cả các Bản dịch
Ma-thi-ơ 26:36 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Rồi Đức Chúa Jêsus cùng môn-đồ đi đến một chỗ kêu là Ghết-sê-ma-nê. Ngài phán rằng: Hãy ngồi đây đợi ta đi cầu-nguyện đằng kia.
Ma-thi-ơ 26:36 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Sau đó, Đức Giê-su và các môn đệ đến một chỗ gọi là Ghết-sê-ma-nê. Ngài bảo họ: “Các con hãy ngồi đây đợi Thầy đến đằng kia cầu nguyện.”
Ma-thi-ơ 26:36 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)
Chúa Giê-xu đi với các môn đệ vào vườn Ghết-sê-ma-nê, Ngài phán: “Các con ngồi đây, đợi Ta đi cầu nguyện đàng kia!”
Ma-thi-ơ 26:36 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Rồi Chúa Giê-xu cùng các môn đệ đi đến một nơi gọi là Ghết-sê-ma-nê. Ngài bảo họ, “Các con ngồi đây đợi ta đi đến đàng kia cầu nguyện.”
Ma-thi-ơ 26:36 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Bấy giờ Đức Chúa Jesus đi với họ đến một chỗ gọi là Ghết-sê-ma-nê. Ngài nói với các môn đồ, “Hãy ngồi đây trong khi Ta lại đằng kia cầu nguyện.”
Ma-thi-ơ 26:36 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Sau đó, Đức Chúa Jêsus với các môn đồ đi đến một nơi gọi là Ghết-sê-ma-nê. Ngài bảo họ: “Hãy ngồi đây, trong lúc Ta đi cầu nguyện ở đằng kia.”