Giô-suê 21:32
Giô-suê 21:32 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Cũng lấy trong chi-phái Nép-ta-li, thành Kê-đe ở Ga-li-lê, là thành ẩn-náu cho kẻ sát-nhân, và đất chung-quanh, Ha-mốt-Đô-rơ và đất chung-quanh thành, Cạt-than và đất chung-quanh thành: hết thảy ba cái thành.
Giô-suê 21:32 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Kê-đe ở Ga-li-lê (một thành ẩn náu cho kẻ sát nhân), Ha-mốt Đô-rơ và Cạt-than với các đồng cỏ xung quanh, lấy từ lãnh thổ của chi tộc Nép-ta-li, cộng lại là ba thành.
Giô-suê 21:32 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Đại tộc Nép-ta-li nhượng ba thành và đất phụ cận: Kê-đe ở Ga-li-lê (một thành trú ẩn), Ha-mốt Đô-rơ, và Cạt-than.
Giô-suê 21:32 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Chi tộc Nép-ta-li cấp cho họ Kê-đe thuộc Ga-li-lê (Kê-đe là thành ẩn náu), Ham-mốt Đô-rơ, và Cạc-tan và các đồng cỏ chung quanh ba thị trấn đó.
Giô-suê 21:32 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Chi tộc Náp-ta-li cũng chia cho họ Kê-đét ở Ga-li-lê, tức thành đã được biệt riêng ra làm thành ẩn náu cho kẻ ngộ sát, với các đồng cỏ của thành ấy, Ham-mốt Đô với các đồng cỏ của thành ấy, và Cạc-tan với các đồng cỏ của thành ấy – ba thành.
Giô-suê 21:32 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Người ta cũng lấy các thành từ bộ tộc Nép-ta-li, đó là thành Kê-đe ở Ga-li-lê, là thành trú ẩn cho kẻ ngộ sát và các đồng cỏ chung quanh; thành Ha-mốt Đô-rơ và các đồng cỏ chung quanh; thành Cạt-than và các đồng cỏ chung quanh. Tất cả là ba thành.