Giô-suê 10:6
Giô-suê 10:6 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Người Ga-ba-ôn sai kẻ đến nói cùng Giô-suê tại trại-quân Ghinh-ganh, mà rằng: Xin chớ bỏ tôi-tớ ông; hãy mau lên đến cùng chúng tôi, giải thoát và tiếp-cứu chúng tôi; vì hết thảy vua A-mô-rít trong núi đã hiệp lại nghịch chúng tôi.
Giô-suê 10:6 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Người Ga-ba-ôn bèn sai người báo tin cho Giô-suê tại trại quân Ghinh-ganh: “Xin ông đừng bỏ mặc đầy tớ ông! Xin hãy nhanh chóng lên đây giải cứu chúng tôi! Xin cứu giúp chúng tôi vì tất cả các vua dân A-mô-rít trong vùng đồi núi đã liên minh tiến đánh chúng tôi.”
Giô-suê 10:6 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Người Ga-ba-ôn sai người đến Ghinh-ganh cầu cứu với Giô-suê: “Xin đừng bỏ chúng tôi! Xin đến cứu chúng tôi, vì tất cả các vua A-mô-rít ở miền đồi núi đang liên minh kéo đến tấn công.”
Giô-suê 10:6 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Người Ghi-bê-ôn sai sứ giả đến trại quân tại Ghinh-ganh báo với Giô-suê rằng, “Xin đừng bỏ rơi các tôi tớ ông. Hãy mau đến cứu giúp chúng tôi. Các vua A-mô-rít từ vùng núi đã liên kết lực lượng đánh chúng tôi.”
Giô-suê 10:6 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Bấy giờ dân Ghi-bê-ôn sai người đến nói với Giô-suê tại doanh trại ở Ghinh-ganh rằng, “Xin đừng bỏ các tôi tớ ông; xin gấp rút lên cứu chúng tôi và giúp chúng tôi, vì tất cả các vua dân A-mô-ri ở miền cao nguyên đã hiệp lại để tấn công chúng tôi.”
Giô-suê 10:6 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Dân Ga-ba-ôn phái người đến trại quân Ghinh-ganh, thưa với Giô-suê: “Xin đừng bỏ rơi đầy tớ ông. Hãy mau lên với chúng tôi, giải cứu và giúp đỡ chúng tôi vì tất cả các vua A-mô-rít trên núi đã kết hiệp lại đánh chúng tôi.”