Giê-rê-mi 11:19
Giê-rê-mi 11:19 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Còn tôi, như chiên con dễ biểu bị dắt đến chỗ giết, tôi chẳng biết họ mưu-toan nghịch cùng tôi, mà rằng: Hãy diệt cả cây và trái, dứt khỏi đất người sống, hầu cho danh nó chẳng được nhớ đến nữa.
Giê-rê-mi 11:19 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Về phần con, con giống như cừu non dễ tin bị dắt đến lò sát sinh. Con không hề biết họ âm mưu sát hại con: “Chúng ta hãy đốn cây đang còn nhựa bên trong, Chúng ta hãy trừ diệt hắn khỏi đất người sống, Để không ai nhớ đến tên hắn nữa.”
Giê-rê-mi 11:19 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Tôi như chiên non bị dẫn đi làm thịt. Tôi thật không ngờ rằng họ định giết tôi! Họ nói: “Giết nó đi và tiêu diệt sứ điệp nó truyền giảng. Hãy tiêu diệt nó để tên nó sẽ không còn được nhắc đến nữa.”
Giê-rê-mi 11:19 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Phần tôi, tôi như con cừu non chờ bị làm thịt. Tôi chẳng biết họ âm mưu hại tôi rằng: “Chúng ta hãy đốn cây và trái luôn. Chúng ta hãy giết hắn, để không ai còn nhớ đến hắn nữa.”
Giê-rê-mi 11:19 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Nhưng trước đó tôi như con chiên hiền Bị dắt đi làm thịt, Tôi chẳng biết rằng ấy là ý đồ của chúng để hại tôi, Chúng đã bàn mưu với nhau rằng, “Chúng ta hãy đốn cây ấy xuống và chặt bỏ luôn trái của nó đi, Hãy dứt bỏ nó khỏi đất của người sống, Để tên tuổi nó sẽ không còn ai nhớ đến nữa.”