Gia-cơ 1:11 - So sánh Tất cả các Bản dịch
Gia-cơ 1:11 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)
Mặt trời mọc lên, nắng xẵng, cỏ khô, hoa rụng, sắc đẹp tồi-tàn: kẻ giàu cũng sẽ khô-héo như vậy trong những việc mình làm.
Gia-cơ 1:11 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)
Mặt trời mọc lên nung nấu làm cỏ khô, hoa rụng, sắc đẹp tàn phai; kẻ giàu cũng sẽ suy tàn trong cuộc đời mình như vậy.
Gia-cơ 1:11 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)
Dưới ánh mặt trời thiêu đốt, cây sẽ héo, hoa sẽ rơi, sắc hương sẽ tàn tạ. Người giàu cũng vậy, sẽ tàn lụi cùng với những thành tựu của đời mình.
Gia-cơ 1:11 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)
Mặt trời lên, nắng cháy khiến cỏ cây khô héo. Hoa rơi, vẻ đẹp tồi tàn. Cũng vậy, người giàu sẽ biến mất trong khi mải lo công việc làm ăn.
Gia-cơ 1:11 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)
Khi mặt trời mọc lên, tỏa ra hơi nóng, khiến cỏ khô, hoa rụng, và vẻ đẹp của nó phai tàn; người giàu cũng vậy, đang khi đeo đuổi các công việc mình, giữa chừng người ấy chợt tàn rụi.
Gia-cơ 1:11 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)
Mặt trời mọc lên với sức nóng thiêu đốt làm cho cỏ khô, hoa rụng, sắc đẹp phai tàn. Người giàu cũng sẽ khô héo giữa những toan tính mình như vậy.