Ê-sai 66:8
Ê-sai 66:8 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Ai đã hề nghe một sự thể nầy? Ai đã hề thấy sự gì giống như vậy? Nước há dễ sanh ra trong một ngày, dân-tộc há dễ sanh ra trong một chặp? Mà Si-ôn mới vừa nằm nơi, đã sanh con cái.
Ê-sai 66:8 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Ai đã nghe một việc như thế? Ai đã thấy những điều thế nầy? Có thể một đất nước nào được chuyển bụng sinh ra trong một ngày Hay một nước nào được sinh ra trong một lúc không? Thế mà Si-ôn vừa chuyển bụng Đã sinh ra đàn con.”
Ê-sai 66:8 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Có bao giờ người ta thấy việc lạ này không? Có bao giờ nghe những việc kỳ diệu như thế không? Có quốc gia nào chỉ trong một ngày mà được hình thành? Có dân tộc nào được sinh ra chỉ trong chốc lát? Nhưng khi Si-ôn bắt đầu chuyển dạ, con cái nó sẽ được sinh ra.
Ê-sai 66:8 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Chưa bao giờ ai nghe chuyện như thế; cũng chưa ai thấy chuyện đó xảy ra. Cũng vậy, chưa ai thấy một quốc gia khởi đầu trong một ngày; chưa ai thấy một tân quốc gia bắt đầu trong chốc lát. Nhưng Giê-ru-sa-lem sẽ sinh con, khi vừa cảm thấy chuyển bụng.
Ê-sai 66:8 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Ai đã nghe một việc như thế chưa? Ai đã thấy một việc như vậy bao giờ chưa? Có đất nước nào mà chỉ một ngày là được sinh ra chăng? Có dân tộc nào mà chỉ trong chốc lát lại được chào đời chăng? Thế mà Si-ôn vừa mới chuyển bụng Thì đã sinh ra được một đàn con.