Biểu trưng YouVersion
Biểu tượng Tìm kiếm

Ê-sai 48:10-11 - So sánh Tất cả các Bản dịch

Ê-sai 48:10-11 VIE1925 (Kinh Thánh Tiếng Việt 1925)

Nầy, ta luyện ngươi, nhưng không phải như luyện bạc; ta đã thử ngươi trong lò hoạn-nạn. Ấy là vì ta, vì một mình ta, mà ta sẽ làm điều đó; vì ta há để nhục danh ta sao? Ta sẽ chẳng nhường sự vinh-hiển ta cho thần nào khác.

Ê-sai 48:10-11 NVB (Kinh Thánh Bản Dịch Mới)

Nầy, Ta đã tinh luyện ngươi nhưng không như luyện bạc; Ta đã thử ngươi trong lò hoạn nạn. Vì cớ Ta, vì chính Ta mà Ta làm điều này. Vì sao Ta lại để cho danh Ta bị nhục? Ta sẽ không nhường vinh quang Ta cho một ai khác.

Chia sẻ
Ê-sai 48 NVB

Ê-sai 48:10-11 KTHD (Kinh Thánh Hiện Đại)

Này, Ta thanh luyện con, nhưng không phải như luyện bạc. Đúng hơn là Ta thanh luyện con trong lò hoạn nạn. Ta sẽ giải cứu con vì chính Ta— phải, vì mục đích của Ta! Ta sẽ không để Danh Ta bị nhục mạ, và Ta sẽ không nhường vinh quang Ta cho ai cả!”

Ê-sai 48:10-11 BPT (Thánh Kinh: Bản Phổ thông)

Ta đã khiến ngươi tinh sạch mà không dùng lửa như luyện bạc. Ta đã dùng những thử thách để luyện lọc ngươi. Ta làm những điều đó vì ta, vì danh ta. Ta sẽ không để ai nói xấu ta, cũng sẽ không nhường vinh hiển ta cho thần nào khác.

Chia sẻ
Ê-sai 48 BPT

Ê-sai 48:10-11 BD2011 (Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011)

Này, Ta đã tinh luyện ngươi, nhưng không như người ta luyện bạc; Ta đã rèn luyện ngươi trong lò lửa khổ đau. Nhưng nay vì cớ Ta, vì chính Ta, Ta sẽ ra tay hành động; Chứ lẽ nào Ta cứ để cho danh Ta bị sỉ nhục hay sao? Ta sẽ không nhường vinh hiển Ta cho một kẻ nào khác.

Ê-sai 48:10-11 VIE2010 (Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010)

Nầy, Ta luyện ngươi nhưng không phải như luyện bạc; Ta đã thử nghiệm ngươi trong lò hoạn nạn. Đó là vì Ta, vì chính Ta mà Ta sẽ làm điều đó, Lẽ nào Ta để danh Ta bị lăng nhục sao? Ta không nhường vinh quang Ta cho thần nào khác.