Ê-sai 46:7
Ê-sai 46:7 Kinh Thánh Tiếng Việt Bản Hiệu Đính 2010 (VIE2010)
Họ vác tượng ấy trên vai, và đem đi, Đặt tượng vào chỗ nó, và nó cứ đứng đó; Tượng không thể dời khỏi chỗ nó. Nếu có ai kêu cầu thì nó chẳng trả lời, Và không thể cứu họ khỏi tai họa.”
Ê-sai 46:7 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Họ vác tượng ấy trên vai, đem đi, đặt vào chỗ nó: thần cứ đứng đó mà không dời khỏi chỗ nó nữa. Nếu có ai kêu-cầu, thì thần chẳng trả lời, và không cứu khỏi nạn được.
Ê-sai 46:7 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Họ vác tượng thần trên vai, khiêng đi. Họ đặt tượng vào chỗ của nó thì nó đứng, Không dời khỏi chỗ. Nếu có ai kêu cầu cùng tượng thần, thần không đáp lời, Không cứu họ thoát nạn được.
Ê-sai 46:7 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Chúng rước tượng trên vai khiêng đi, và khi chúng đặt đâu tượng ngồi đó. Vì các tượng ấy không thể cử động. Khi có người cầu khẩn, tượng không đáp lời. Tượng không thể cứu bất cứ ai trong lúc gian nguy.
Ê-sai 46:7 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Họ đặt nó lên vai rồi mang đi. Họ đặt nó ở chỗ nào thì nó đứng yên chỗ đó; nó không thể nào di động qua chỗ khác được. Người ta la hét vào mặt nó, nhưng nó không thể trả lời. Nó không thể tự cứu khỏi mọi thảm họa.
Ê-sai 46:7 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Chúng nhấc nó lên vai và cùng nhau khiêng nó đi, Chúng đặt nó vào một chỗ, và nó cứ đứng yên tại đó; Nó không thể di chuyển khỏi chỗ đứng của nó. Nếu ai kêu cầu nó, nó chẳng thể trả lời; Nó không thể cứu ai khỏi cơn hoạn nạn.