Ha-ba-cúc 2:19
Ha-ba-cúc 2:19 Kinh Thánh Tiếng Việt 1925 (VIE1925)
Khốn thay cho kẻ nói với gỗ rằng: Hãy tỉnh-thức! Và với đá câm rằng: Hãy chỗi dậy! Nó có dạy-dỗ được chăng? Nầy, nó là bọc vàng và bạc, song chẳng có một chút hơi-thở nào ở giữa nó.
Ha-ba-cúc 2:19 Kinh Thánh Bản Dịch Mới (NVB)
Khốn thay cho kẻ nài xin tượng gỗ: “Xin Ngài thức dậy!” Hoặc tượng đá câm: “Xin Ngài chỗi dậy!” Tượng ấy có dạy dỗ được chăng? Kìa, tượng mạ vàng, mạ bạc đẹp đẽ, Nhưng trong nó chẳng có chút hơi thở!
Ha-ba-cúc 2:19 Kinh Thánh Hiện Đại (KTHD)
Khốn cho người nói với tượng gỗ: ‘Xin ngài thức tỉnh,’ và thưa với tượng đá câm: ‘Xin thần đứng dậy dạy dỗ chúng con!’ Xem kìa, các thần đều bọc vàng bọc bạc sáng ngời, nhưng chẳng thần nào có một chút hơi thở!
Ha-ba-cúc 2:19 Thánh Kinh: Bản Phổ thông (BPT)
Khốn cho kẻ nói cùng tượng gỗ rằng, ‘Hãy sống dậy!’ Khốn cho kẻ bảo tượng đá trơ trơ rằng, ‘Hãy đứng lên!’ Tượng đó đâu có biết bảo ngươi làm gì. Nó chỉ là tượng bọc vàng thếp bạc; làm gì có sự sống.
Ha-ba-cúc 2:19 Kinh Thánh Tiếng Việt, Bản Dịch 2011 (BD2011)
Khốn thay cho kẻ nói với khúc gỗ, “Xin ngài thức dậy!” Nói với tảng đá câm, “Xin ngài trỗi dậy!” Hình tượng có thể chỉ dạy gì chăng? Hãy xem, nó chỉ là một vật được mạ vàng và mạ bạc, Trong nó chẳng có một chút sinh khí nào.